"تصمد" - Translation from Arabic to French

    • tenir
        
    • tiendra
        
    • tiendront
        
    • résister
        
    • résisté
        
    • tiennent
        
    • tiendras
        
    • tenu
        
    • durer
        
    • tiendrait
        
    • tiendrais
        
    • épreuve
        
    • résiste
        
    • résistent
        
    • accrocher
        
    Certains anciens t'ont appris comment te tenir, comment parer ? Open Subtitles رجل عجوز علمك كيف تصمد وكيف تُفادي نفسك؟
    Utilise ton pouvoir. Il te suffit de tenir un peu plus longtemps. Open Subtitles إستخدم قواك، عليك أن تصمد لفترة أطول قليلا
    Une semaine ? Sans conservateurs, la nourriture tiendra pas un jour. Open Subtitles بدون مواد حافظة هذه الأطعمة لن تصمد ليوم واحد
    Elle ne tiendra pas jusqu'à la fin du traitement. Elle est déjà mourante, et maintenant elle en souffre. Open Subtitles لن تصمد حتى نهاية العلاج ، إنها تُحتضر بالفعل و الآن هي تعاني بسبب هذا التمزق المريئي
    On les divise en deux petits groupes. Les barrières tiendront. Open Subtitles لنقسمهم لمجموعات أصغر عددًا، الموانع قد تصمد.
    La Turquie va-t-elle résister au feu qui embrase le Moyen-Orient ? News-Commentary هل تصمد تركيا في وجه عاصفة الشرق الأوسط؟
    Tu as tenu jusqu'ici. Tu peux tenir encore un peu. Open Subtitles صمدت إلى الآن، بإمكانك أن تصمد بضعة أيام أخرى
    Nous ne pouvons pas les lasser seuls. Le bateau ne va pas tenir. Open Subtitles لن نستطيع تركهم هذه السفينة لن تصمد كثيراً
    Même si, c'est peu probable le témoignage d'une tomate pourrait tenir devant une cour. Open Subtitles حتى إذا، فمن غير المرجح شهادة الطماطم و أن تصمد في المحكمة.
    Ce nouveau foie ne pourrait tenir que 6 ou 8 ans. Open Subtitles كبدي هذه قد تصمد لـ ست أو ثمان سنوات
    Si leur Kevlar n'a pas tenu, qu'est-ce qui te fait penser que le tien tiendra ? Open Subtitles وطالما لم تصمد ستراتهم الواقية فلمَ تحسب ستراتكم الواقية ستصمد؟
    Je ne crois pas qu'elle tiendra jusqu'à demain, je ne veux pas qu'elle ait peur. Open Subtitles الأمر هو, انني متأكد أنها لن تصمد حتى الصباح ولا أريدها أن تصاب بالرعب
    La voûte ne tiendra pas. Open Subtitles فإنّ السلامة البنيويّة لهذا الكهف لن تصمد لفترة طويلة.
    Â part en Angleterre, mais ils ne tiendront pas longtemps. Open Subtitles ما عدا إنجلترا وأنها لن تصمد طويلا جدا
    Espérons que les greffons tiendront. Open Subtitles لنأمل أن تصمد الرقع
    Il faut accorder la priorité aux PMA pour qu'ils soient en mesure de résister à l'impact considérable des changements climatiques sur les conditions de vie de leur population. UN إذ يجب أن تُعطى هذه البلدان الأولوية، بحيث يمكن أن تصمد وسائل كسب عيش شعوبها أمام التأثير الكاسح لتغيّر المناخ.
    Ces mesures d'action positive n'ont pas résisté au test du contrôle très strict. UN ولم تصمد تدابير العمل الإيجابي هذه أمام اختبار التمحيص الدقيق.
    Vous savez, dormir dedans, voir comment ils tiennent. Open Subtitles أجل ، تعلم ، النوم فيهم لساعات قليلة لنرى كم تصمد
    Et rappelle-toi que tu ne tiendras pas une heure avec ces contrepoids. Open Subtitles أرجوك تذكر أنك لن تصمد ساعة مع هذا الوزن الذي عليك
    Parfois, vous obtiendrez un structure en parfait état, magnifiquement conçu, pourrait durer éternellement, et vous savez quand Vous détruisez it que vous prenez long des souvenirs de personnes qui ont y vivaient. Open Subtitles أحياناً تواجه بنية في حالة مثالية تصميمها رائع قد تصمد للأبد
    Ils ont dit que mon dossier n'était pas complet, que le travail a été mal fait, pas de preuves, des preuves rassemblées de façon inadéquate, que ça ne tiendrait pas au tribunal. Open Subtitles قالوا أن قضيتي لم تكُن مُهيئة بشكل جيد عمل مُهمل ومُتهور لا أدلة كافية وهُناك أدلة تم جمعها بشكل غير مُلائم لن تصمد القضية في المحكمة
    Je ne comprends peut-être pas tous ces trucs informatiques mais je sais que sans ce flingue tu ne tiendrais pas 10 secondes contre ma fille. Open Subtitles ربّما لا أفهم الإلكترونيّ أو أيّما يكُن، لكنّي أعلم أنّك بدون هذا المسدس فلن تصمد 10 ثوانٍ ضد ابنتي.
    Une organisation ne résistera à l'épreuve du temps que si elle est disposée à entreprendre des réformes audacieuses. UN لا يمكن لأي منظمة أن تصمد أمام اختبار الزمــن إن لم تكـن على استعـداد لتنفيـذ إصلاحات جريئـة.
    On exprime par cela la nécessaire durabilité qui doit être conférée au développement humain pour en faire un processus pérenne qui résiste aux aléas de la conjoncture. UN ويعبر هذا عن الاستدامة الضرورية التي يجب أن تضفَى على التنمية البشرية لجعلها عملية دائمة تصمد أمام التقلبات الظرفية.
    Ces piètres insinuations ne résistent pas à un examen sérieux, comme le montre ce qui suit : UN وبالفعل، فإن الإيماءات الواهية لا يمكن أن تصمد أمام التحقيق الجاد، على نحو ما يبينه ما يلي:
    J'ai voulu lui remonter le moral. Je lui ai dit de s'accrocher. Open Subtitles حاولت أن أرفع معنوياتها أخبرتها بأن تصمد..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more