Cependant, dans certains cas, la famille ou d'autres personnes peuvent faire pression sur elles pour qu'elles rentrent chez elles malgré leurs craintes. | UN | ومع ذلك، فقد تضغط الأسر أو عناصر فاعلة أخرى في بعض الحالات على المرأة لحملها على العودة بالرغم من هذه المخاوف. |
Généralement, le marché fait fortement pression sur les évaluateurs pour qu'ils travaillent rapidement par souci d'efficacité. | UN | فالسوق عموما تضغط ضغطا كبيرا على موظفي التقييم للإسراع في تجهيز المعاملات لضمان فعالية الأعمال التجارية. |
La dernière fois qu'il était en ville, tu aurais dû appuyer sur la gâchette. | Open Subtitles | في اخر مرة كان هنا كان يجب ان تضغط على الزناد |
Alors quand tu ouvres la portière, ne lui pousse pas la tête comme ça. | Open Subtitles | لذا فعندما تفتح باب السيارة لها فلا تضغط رأسها لأسفل هكذا |
On appuie sur un bouton et ils font surface. | Open Subtitles | أنت مجرد تضغط على زر وهي تنطلق وصولا إلى السطح |
Le projet n'a pas rencontré un succès considérable dans la mesure où un contexte complexe a été à l'origine de pressions sur les victimes. | UN | ولم يحظ المشروع بنجاح كبير لأن مجموعة معقدة من الظروف تضغط على الضحايا. |
Les peuples du monde doivent pousser leurs gouvernements à agir conformément aux principes de la Charte des Nations Unies. | UN | ويجب أن تضغط شعوب العالم على حكوماتها لكي لا تحيد عن مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Puis vous poussez plus loin, jusqu'à ce qu'action et réaction deviennent instinctives. | Open Subtitles | ثم تضغط الماضي، وحتى العمل و رد فعل تصبح غريزة. |
Ils jouent le jeu, car on leur met la pression. | Open Subtitles | هم يتظاهرون بالتعاون لأن الولايات المتحدة تضغط عليهم |
Elle a fait pression sur moi pour que j'ai un héritier. | Open Subtitles | لقد كانت تضغط علي كثيرا من اجل انجاب وريث |
Par ailleurs, le capitaine me met la pression sur cette affaire. | Open Subtitles | الى جانب ذلك، الكابتن تضغط لي في هذه القضية. |
Tu pourrais, appuyer sur un bouton qui scannerait l'orbite de la Terre pour voir le vaisseau de mes parents. | Open Subtitles | يمكنك ان تضغط زراً وتفحص مدار الأرض للبحث عن سفينة والدي |
On ne va pas appuyer sur la sienne, mais sur celle d'Alyssa. | Open Subtitles | كل ما يجب علينا ان نقررّه هو الى اي مدى يجب ان نضغط انت لا تضغط على حلقه |
Tu as essayé d'appuyer sur la détente, mais tu n'as pas pu. | Open Subtitles | أنت حاولت وحاولت أن تضغط على الزناد ولكن لم تستطع |
Une large couverture des médias pousse à apporter une réponse immédiate. | UN | والتغطية المكثفة لوسائط اﻹعلام تضغط لتحقيق استجابة مباشرة. |
Elle me pousse à reconnaitre toutes les pensées et sentiments horribles que j'ai. | Open Subtitles | حسناً ، إنها تضغط علىّ للإعتراف بكل فكرة مُروعة وشعور أشعر به |
Il y a une plaque sous le siège qui s'appuie sur le percuteur. | Open Subtitles | تحت هذا المقعد توجد طبقة تضغط على الحديدة |
Afin d'accroître le nombre de femmes travaillant dans le secteur privé, le Gouvernement exerce des pressions sur les entreprises afin qu'elles créent des services de garde d'enfants pour leurs travailleuses. | UN | ومن أجل زيادة عدد النساء في وظائف القطاع الخاص، تضغط الحكومة على الشركات من أجل توفير مرافق لرعاية الأطفال لموظفاتها. |
Les filles... je ne peux pas me contrôler comme elle à juste pousser des portes, être un mannequin muet. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أتعامل مع مهووسي التحكم مثلها التي تضغط على العارضات المساكين في الأرجاء |
Je-je sens que vous me poussez à accepter cette offre. | Open Subtitles | أنا أشعر أنك تضغط عليّ لقبول ذلك العرض |
Tu pousses un mec à bout, il tue tout le monde à la banque. | Open Subtitles | عندما تضغط على رجل كثيرا هو يذهب لشراء مسدس ويصوب على كل شخص فى المصرف |
Quand il sera temps, tu devras presser ce bouton. | Open Subtitles | عندما يحين الوقت، لابد أن تضغط على هذا الزر |
- Il faut que je sache maintenant. - Je suis encore soûle, me presse pas. | Open Subtitles | ـ يجب انا اعلم الان ـ لا زالت ثملهً، لا تضغط علي |
Tu appuies sur cette touche, et je suis à la porte. | Open Subtitles | عندما تضغط علي هذا الزر فستجدني عند عتبة بابك |
Oui ? Je vous suggère juste de ne pas en faire trop. | Open Subtitles | أنّي أحذرك فقط ألّا تضغط على نفسك كثيرًا. |
WOMEN estime qu'aucune entité ne peut exercer de pressions sur une femme pour qu'elle quitte un groupe pour non-remboursement d'une dette ou l'en exclure de force. | UN | وتقر الشبكة بأنه لن يكون بمقدور أي مجموعة أن تضغط على أي امرأة منفردةٍ من مجموعة ما أو تجبرها في حال عدم الوفاء. |
Diaz, tu les choppes pour ce que tu peux, quand tu peux, parce que c'est notre boulot, même si tu dois forcer parfois. | Open Subtitles | دياز، تمسك بهم على ما تستطيع، وعندما تستطيع، لانه هذا هو العمل، حتى لو كان عليك تضغط الأمور في بعض الأحيان |
Comment pouvez-vous couper l'interrupteur, comme si appuyé sur le bouton d'arrêt. | Open Subtitles | أنا فقط أدرت القابس بأن تضغط على زر الإطفاء. |