ويكيبيديا

    "تضغط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pression
        
    • appuyer
        
    • pousse
        
    • appuie
        
    • pressions
        
    • pousser
        
    • poussez
        
    • pousses
        
    • presser
        
    • presse
        
    • appuies
        
    • trop
        
    • force
        
    • forcer
        
    • appuyé
        
    Cependant, dans certains cas, la famille ou d'autres personnes peuvent faire pression sur elles pour qu'elles rentrent chez elles malgré leurs craintes. UN ومع ذلك، فقد تضغط الأسر أو عناصر فاعلة أخرى في بعض الحالات على المرأة لحملها على العودة بالرغم من هذه المخاوف.
    Généralement, le marché fait fortement pression sur les évaluateurs pour qu'ils travaillent rapidement par souci d'efficacité. UN فالسوق عموما تضغط ضغطا كبيرا على موظفي التقييم للإسراع في تجهيز المعاملات لضمان فعالية الأعمال التجارية.
    La dernière fois qu'il était en ville, tu aurais dû appuyer sur la gâchette. Open Subtitles في اخر مرة كان هنا كان يجب ان تضغط على الزناد
    Alors quand tu ouvres la portière, ne lui pousse pas la tête comme ça. Open Subtitles لذا فعندما تفتح باب السيارة لها فلا تضغط رأسها لأسفل هكذا
    On appuie sur un bouton et ils font surface. Open Subtitles أنت مجرد تضغط على زر وهي تنطلق وصولا إلى السطح
    Le projet n'a pas rencontré un succès considérable dans la mesure où un contexte complexe a été à l'origine de pressions sur les victimes. UN ولم يحظ المشروع بنجاح كبير لأن مجموعة معقدة من الظروف تضغط على الضحايا.
    Les peuples du monde doivent pousser leurs gouvernements à agir conformément aux principes de la Charte des Nations Unies. UN ويجب أن تضغط شعوب العالم على حكوماتها لكي لا تحيد عن مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Puis vous poussez plus loin, jusqu'à ce qu'action et réaction deviennent instinctives. Open Subtitles ثم تضغط الماضي، وحتى العمل و رد فعل تصبح غريزة.
    Ils jouent le jeu, car on leur met la pression. Open Subtitles هم يتظاهرون بالتعاون لأن الولايات المتحدة تضغط عليهم
    Elle a fait pression sur moi pour que j'ai un héritier. Open Subtitles لقد كانت تضغط علي كثيرا من اجل انجاب وريث
    Par ailleurs, le capitaine me met la pression sur cette affaire. Open Subtitles الى جانب ذلك، الكابتن تضغط لي في هذه القضية.
    Tu pourrais, appuyer sur un bouton qui scannerait l'orbite de la Terre pour voir le vaisseau de mes parents. Open Subtitles يمكنك ان تضغط زراً وتفحص مدار الأرض للبحث عن سفينة والدي
    On ne va pas appuyer sur la sienne, mais sur celle d'Alyssa. Open Subtitles كل ما يجب علينا ان نقررّه هو الى اي مدى يجب ان نضغط انت لا تضغط على حلقه
    Tu as essayé d'appuyer sur la détente, mais tu n'as pas pu. Open Subtitles أنت حاولت وحاولت أن تضغط على الزناد ولكن لم تستطع
    Une large couverture des médias pousse à apporter une réponse immédiate. UN والتغطية المكثفة لوسائط اﻹعلام تضغط لتحقيق استجابة مباشرة.
    Elle me pousse à reconnaitre toutes les pensées et sentiments horribles que j'ai. Open Subtitles حسناً ، إنها تضغط علىّ للإعتراف بكل فكرة مُروعة وشعور أشعر به
    Il y a une plaque sous le siège qui s'appuie sur le percuteur. Open Subtitles تحت هذا المقعد توجد طبقة تضغط على الحديدة
    Afin d'accroître le nombre de femmes travaillant dans le secteur privé, le Gouvernement exerce des pressions sur les entreprises afin qu'elles créent des services de garde d'enfants pour leurs travailleuses. UN ومن أجل زيادة عدد النساء في وظائف القطاع الخاص، تضغط الحكومة على الشركات من أجل توفير مرافق لرعاية الأطفال لموظفاتها.
    Les filles... je ne peux pas me contrôler comme elle à juste pousser des portes, être un mannequin muet. Open Subtitles لا يمكنني أن أتعامل مع مهووسي التحكم مثلها التي تضغط على العارضات المساكين في الأرجاء
    Je-je sens que vous me poussez à accepter cette offre. Open Subtitles أنا أشعر أنك تضغط عليّ لقبول ذلك العرض
    Tu pousses un mec à bout, il tue tout le monde à la banque. Open Subtitles عندما تضغط على رجل كثيرا هو يذهب لشراء مسدس ويصوب على كل شخص فى المصرف
    Quand il sera temps, tu devras presser ce bouton. Open Subtitles عندما يحين الوقت، لابد أن تضغط على هذا الزر
    - Il faut que je sache maintenant. - Je suis encore soûle, me presse pas. Open Subtitles ـ يجب انا اعلم الان ـ لا زالت ثملهً، لا تضغط علي
    Tu appuies sur cette touche, et je suis à la porte. Open Subtitles عندما تضغط علي هذا الزر فستجدني عند عتبة بابك
    Oui ? Je vous suggère juste de ne pas en faire trop. Open Subtitles أنّي أحذرك فقط ألّا تضغط على نفسك كثيرًا.
    WOMEN estime qu'aucune entité ne peut exercer de pressions sur une femme pour qu'elle quitte un groupe pour non-remboursement d'une dette ou l'en exclure de force. UN وتقر الشبكة بأنه لن يكون بمقدور أي مجموعة أن تضغط على أي امرأة منفردةٍ من مجموعة ما أو تجبرها في حال عدم الوفاء.
    Diaz, tu les choppes pour ce que tu peux, quand tu peux, parce que c'est notre boulot, même si tu dois forcer parfois. Open Subtitles دياز، تمسك بهم على ما تستطيع، وعندما تستطيع، لانه هذا هو العمل، حتى لو كان عليك تضغط الأمور في بعض الأحيان
    Comment pouvez-vous couper l'interrupteur, comme si appuyé sur le bouton d'arrêt. Open Subtitles أنا فقط أدرت القابس بأن تضغط على زر الإطفاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد