ويكيبيديا

    "تطور عملية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'évolution du processus
        
    • évolution du système
        
    • mesure que le processus
        
    • 'évolution du processus de
        
    • des progrès dans le processus
        
    Le Gouvernement vietnamien a suivi attentivement l'évolution du processus de paix au Moyen-Orient, et particulièrement la question de Palestine. UN إن حكومة فييت نــام تتابع عن كثب تطور عملية السلام في الشرق اﻷوســط، ولا سيما قضية فلسطين.
    Les incidences de l'insécurité sur l'évolution de la situation des droits de l'homme sont nombreuses, si bien que les espoirs de la voir s'améliorer résident, encore et toujours, dans l'évolution du processus de paix. UN وآثار انعدام الأمن على تطور حالة حقوق الإنسان عديدة بدرجة أن الأمل في تحسنها ما زال يكمن في تطور عملية السلام.
    À cette étape critique de l'évolution du processus de paix, le Burundi a besoin d'une aide d'urgence, et notamment d'un appui budgétaire. UN وفي المرحلة الحاسمة الحالية من تطور عملية السلام تحتاج بوروندي إلى مساعدة عاجلة، بما في ذلك في مجال الدعم الميزانوي.
    Le Comité a examiné les procédures appliquées par l'UNOPS pour planifier ainsi ses opérations, en s'intéressant plus particulièrement aux quatre domaines suivants : évolution du système de planification des opérations; suivi; établissement de rapports; et résultats de l'exercice 1998-1999. UN 38 - وقد استعرض مجلس مراجعة الحسابات الإجراءات التي يتبعها المكتب في تخطيط الأعمال، مع التركيز على المجالات التالية: تطور عملية تخطيط الأعمال؛ الرصد والإبلاغ، وكذلك الأداء في فترة السنتين 1998-1999.
    Au fur et à mesure que le processus de paix progressera, il sera nécessaire de promouvoir une identité régionale commune et des points de vue régionaux partagés. UN في الوقت الذي نشهد فيه تطور عملية السلام، سيكون من الضروري التشجيع على هوية إقليمية مشتركة ورؤيا إقليمية متفق عليها.
    À cet égard, des progrès dans le processus de paix au Moyen-Orient contribueraient indiscutablement à promouvoir l'idée de faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires. UN وذكر في هذا الصدد أن تطور عملية السلام في الشرق الأوسط على نحو إيجابي سيكون، دون شك، مفيدا في تشجيع فكرة جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Le chapitre premier traite de la situation politique, économique et sociale du pays, et tout particulièrement de l'évolution du processus de paix. UN ويتناول الفصل الأول الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في البلد، وبصفة خاصة تطور عملية السلام.
    Le Gouvernement et le peuple du Viet Nam ont suivi attentivement et avec un vif intérêt l'évolution du processus de paix au Moyen-Orient, notamment la question de Palestine. UN وقد تابعت فييت نام حكومة وشعبا عن كثب وباهتمام كبير تطور عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وبخاصة قضية فلسطين.
    La délégation du Bélarus aimerait exprimer sa position en ce qui concerne l'évolution du processus de négociation. UN إن وفد بيلاروس، إذ يتحدث من هذه المنصة، يود أن يقـدم موقفه في سياق تطور عملية التفاوض.
    l'évolution du processus de paix se caractérise par des résultats largement positifs dont nous nous félicitons profondément. UN ولقد تميز تطور عملية السلام إلى حد كبير بتحقيق نتائج إيجابية نرحب بها من كل قلوبنا.
    Le processus de vérification montre l'évolution du processus de renforcement de l'appareil judiciaire et du ministère public. UN ويتضح من التحقق تطور عملية تعزيز الجهاز القضائي ومكتب النائب العام.
    Elles doivent évoluer et s'adapter aux progrès enregistrés ainsi qu'à l'évolution du processus de paix, de reconstruction et de réconciliation nationale. UN يجب أن تتطور الجزاءات وتتكيف مع التقدم المحرز ومع تطور عملية إحلال السلام وإعادة الإعمار وتحقيق المصالحة الوطنية.
    En ce qui concerne l'évolution du processus de paix au Moyen-Orient, le fait le plus important a eu lieu le jour précédent avec la visite du pape Jean-Paul II en Palestine. UN 22 - وأضاف، بخصوص تطور عملية السلام في الشرق الأوسط، أن زيارة البابا يوحنا بولس الثاني إلى فلسطين كانت أهم الأحداث.
    Depuis Dipoli, l'endroit où se sont déroulés les premiers préparatifs, Malte a contribué à l'évolution du processus de l'OSCE. Elle a promu la dimension méditerranéenne du processus. UN ومنذ ديبولي، موقع المرحلة اﻹعدادية اﻷولى، أسهمت مالطة في تطور عملية منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبـا، وعـززت أيضـا البعد المتوسطي لهذه العملية.
    C'est précisément la raison pour laquelle l'Assemblée doit envoyer un message dans lequel elle indique qu'elle fera son possible pour appuyer le projet de résolution et ainsi l'évolution du processus de paix et de l'État. UN وهذا هو بالتحديد السبب الذي ينبغي للجمعية من أجله أن تعلن أنها ستبذل قصارى جهدها لتأييد مشروع القرار، مما يدعم تطور عملية السلام والدولة.
    Le programme de déminage au Nicaragua mis en oeuvre, après la période de conflit, reflète parfaitement l'évolution du processus politique de réconciliation, pierre angulaire de la politique du Gouvernement que je représente et qui, avec la volonté du peuple, régit le destin de notre nation. UN إن برنامج إزالة اﻷلغام في نيكاراغوا ما بعد الصراع يعبر تماما عن تطور عملية المصالحة السياسية، التي تمثل حجر الزاوية في سياسة الحكومة التي أمثلها والتي تحكم مصير أمتنا استنادا إلى إرادة الشعب.
    l'évolution du processus d'abandon de l'ancien programme d'armement nucléaire. UN - تطور عملية التخلي عن برنامج اﻷسلحة النووية السابق.
    Le SBSTA a pris note avec satisfaction de l'évolution du processus d'évaluation des besoins technologiques. UN ٣٧- وأشارت الهيئة الفرعية بتقدير إلى تطور عملية تقييمات الاحتياجات التكنولوجية.
    évolution du système de planification des opérations UN تطور عملية تخطيط المشاريع
    Le Comité a examiné les procédures appliquées par l'UNOPS pour planifier ainsi ses opérations, en s'intéressant plus particulièrement aux quatre domaines suivants : évolution du système de planification des opérations; suivi; établissement de rapports; et résultats de l'exercice 1998-1999. UN 38 - وقد استعرض مجلس مراجعة الحسابات الإجراءات التي يتبعها المكتب في تخطيط الأعمال، مع التركيز على المجالات التالية: تطور عملية تخطيط الأعمال؛ الرصد والإبلاغ، وكذلك الأداء في فترة السنتين 1998-1999.
    À mesure que le processus de paix continue d'évoluer de façon positive, les activités humanitaires viseront de plus en plus à faciliter le retour librement consenti des personnes déplacées à l'intérieur du pays et des réfugiés libériens. UN وباستمرار تطور عملية السلام إيجابيا، ستركز اﻷنشطة اﻹنسانية أكثر على تيسير العودة الطوعية للمشردين في الداخل واللاجئين الليبريين إلى أوطانهم.
    évolution du processus de paix au Moyen-Orient et situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem UN تطور عملية السلام في الشرق الأوسط، والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس
    À cet égard, des progrès dans le processus de paix au Moyen-Orient contribueraient indiscutablement à promouvoir l'idée de faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires. UN وذكر في هذا الصدد أن تطور عملية السلام في الشرق الأوسط على نحو إيجابي سيكون، دون شك، مفيدا في تشجيع فكرة جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد