Un tel instrument contribuera puissamment au développement du droit commercial international, au bénéfice des pays en développement. | UN | ويقدم ذلك الصك إسهاماً كبيراً في تطوير القانون التجاري الدولي لصالح البلدان النامية. |
La CNUDCI jouit à l'échelle mondiale d'une réputation inégalée dans le développement du droit commercial. | UN | فالأونسيترال تتمتّع بسمعة عالمية فريدة في تطوير القانون التجاري. |
Dans le développement du droit commercial international, le principe de l'égalité des Etats doit être interprété comme le droit de chaque Etat et de chaque peuple non seulement à exister mais aussi à se développer. | UN | وأضاف أن مبدأ المساواة بين الدول ينبغي تفسيره، في تطوير القانون التجاري الدولي، بأنه حق كل دولة وشعبها لا في الوجود فحسب وإنما أيضا في التنمية. |
Le secrétariat du Comité a rédigé un rapport intérimaire sur les activités législatives de l’Organisation des Nations Unies et des autres organisations internationales participant au développement du droit commercial international. | UN | وأعدت أمانة اللجنة الاستشارية تقريرا مرحليا يغطي اﻷنشطة التشريعية لﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى المشاركة في تطوير القانون التجاري الدولي. |
Les travaux de la CNUDCI sont productifs et ont valablement permis de développer le droit commercial international. | UN | وقال إن أعمال الأونسيترال مفيدة وقد نجحت إلى حد بعيد في تطوير القانون التجاري الدولي. |
33. Les travaux futurs qu'envisage la CNUDCI attestent son rôle visionnaire dans le développement du droit commercial international. | UN | 33 - ويشهد العمل الذي تتوخى اللجنة القيام به في المستقبل على رؤيتها في تطوير القانون التجاري الدولي. |
L'approbation par la Commission de la nouvelle convention sur l'utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux est un autre jalon important dans le développement du droit commercial international. | UN | ووصف موافقة اللجنة على الاتفاقية الجديدة بشأن استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية بأنه خطوة هامة أخرى في اتجاه تطوير القانون التجاري الدولي. |
Ils remercient la CNUDCI et son secrétariat des excellents résultats obtenus durant la trente-neuvième session et comptent continuer de contribuer au développement du droit commercial international. | UN | وعبر للأونسيترال وأمانتها عن شكر بلدان الشمال على النتائج الممتازة التي تحققت أثناء الدورة التاسعة والثلاثين، وقال إنها تتطلع إلى مواصلة المساهمة في تطوير القانون التجاري الدولي. |
D'autres organismes que la CNUDCI s'occupent aussi du développement du droit commercial international au niveau mondial ou régional et font dans ce domaine oeuvre fort utile. | UN | 44 - وأشارت إلى أن هناك منظمات أخرى تشارك في تطوير القانون التجاري الدولي على الصعيد العالمي أو الإقليمي وتقوم بأعمال قيمة. |
Il a été souligné que la mesure dans laquelle un texte législatif envisagé appuierait le développement du droit commercial international au sens du mandat confié à la CNUDCI par l'Assemblée générale devrait être le principal critère guidant la Commission dans sa décision de se saisir ou non d'un sujet donné. | UN | وشُدّد على ضرورة أن يكون العامل الرئيسي الذي تسترشد به اللجنة لدى تقرير تناول موضوع ما أو عدم تناوله هو مدى إسهام النص التشريعي المرتأى في دعم تطوير القانون التجاري الدولي، حسبما هو مبين في ولاية الأونسيترال المسندة إليها من الجمعية العامة. |
38. M. Poetranto (Indonésie) dit qu'en qualité de nouveau membre de la CNUDCI, l'Indonésie s'efforcera de contribuer positivement au développement du droit commercial international. | UN | 38 - السيد بويترانتو (إندونيسيا): قال إن إندونيسيا، بوصفها عضواً جديداً في الأونسيترال، ستسعى إلى الإسهام بشكل إيجابي في تطوير القانون التجاري الدولي. |
25. Le secrétariat a participé à une réunion préparatoire en vue d'une conférence sur la Convention de New York, dans le cadre d'un projet de réforme économique et juridique mené par le Programme de développement du droit commercial (CLDP) du Département du commerce des États-Unis. | UN | ٢٥- وشاركت الأمانةُ في اجتماع تحضيري لمؤتمرٍ عن اتفاقية نيويورك وذلك في إطار مشروع يجري تنفيذه بشأن الإصلاح الاقتصادي والقانوني، نظَّمه برنامجُ تطوير القانون التجاري التابع لوزارة التجارة بالولايات المتحدة. |
Dans ce domaine, la CNUCED s'est associée au Programme des ÉtatsUnis pour le développement du droit commercial pour organiser un cours de formation intensif destiné aux nouveaux fonctionnaires de l'Autorité égyptienne de la concurrence. Ce cours s'est tenu au Caire, du 12 au 14 septembre 2006. | UN | وفي هذا المجال، تعاون الأونكتاد مع برنامج تطوير القانون التجاري التابع لوزارة التجارة الأمريكية في تنظيم دورة تدريبية مكثفة للموظفين المعيّنين حديثاً في جهاز حماية المنافسة في مصر، عقدت من 12 إلى 14 أيلول/سبتمبر 2006 في القاهرة. |
La CNUDCI a une grande influence sur le développement du droit commercial international, qui constitue le cadre juridique de la mondialisation économique; en tant qu'instance au sein de laquelle débattent les diverses traditions juridiques, elle fait fonction d'organe juridique multilatéral. | UN | 11 - وللجنة تأثير كبير على تطوير القانون التجاري الدولي، الذي يوفّر إطارا قانونيا للعولمة الاقتصادية، فالجنة بمثابة منتدى للمداولات بين مختلف التقاليد القانونية، كما أنها تعمل كهيئة قانونية متعددة الأطراف. |
M. Makarowski (Suède), prenant la parole au nom des cinq pays nordiques (Danemark, Finlande, Islande, Norvège et Suède), dit que la qualité des travaux de la CNUDCI est largement reconnue et qu'ils sont une contribution au développement du droit commercial international. | UN | 8 - السيد ماكاروفسكي (السويد): تكلم باسم بلدان الشمال الخمسة (أيسلندا والدانمرك والسويد وفنلندا والنرويج)، فقال إن أعمال الأونسيترال محل ارتياح بالغ نظرا لما أسهمت به في تطوير القانون التجاري الدولي. |
d) Égypte − La CNUCED, en collaboration avec le programme de développement du droit commercial du Département du commerce des États-Unis (CLDP), a organisé un cours de formation intensif destiné aux nouveaux membres du personnel de l'agence égyptienne de la concurrence au Caire; | UN | (د) مصر - تعاون الأونكتاد مع برنامج تطوير القانون التجاري التابع لوزارة التجارة الأمريكية في تنظيم دورة تدريبية مكثفة للموظفين المعينين حديثاً في جهاز حماية المنافسة في مصر عُقدت بالقاهرة؛ |
45. M. MAZILU (Roumanie) dit que l'Aide-mémoire de la CNUDCI sur l'organisation des procédures arbitrales et les propositions présentées dans le Guide pour l'incorporation de la Loi-type dans le droit interne sont une contribution remarquable au développement du droit commercial international. | UN | ٤٥ - السيد مازيلو )رومانيا(: قال إن مذكرة اللجنة بشأن تنظيم عملية التحكيم والمقترحات المقدمة في مشروع الدليل من أجل إدراج القانون النموذجي في القانون الداخلي تمثل مساهمة هامة من أجل تطوير القانون التجاري الدولي. |
a) Au troisième Forum de droit de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) consacré au développement du droit commercial international entre les pays de l'ASEAN tenu à Nonghkai (Thaïlande) et à Vientiane (République démocratique populaire lao), du 9 au 14 septembre 2006*. | UN | (أ) الملتقى القانوني الثالث لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا (آسيان)، الذي عُقد تحت عنوان " تطوير القانون التجاري الدولي فيما بين بلدان آسيان " (نونغكاي (تايلند) وفينتيان (لاوس)، 9-14 أيلول/سبتمبر 2006)،* الذي ركّز على تطوير القانون التجاري الدولي فيما بين بلدان آسيان. |
26. Le secrétariat a participé à des activités communes avec des gouvernements et des organismes nationaux, y compris au Caire (Égypte) du 11 au 13 juillet 2006 à une conférence sur le droit de la signature électronique parrainée par le Programme des États-Unis pour le développement du droit commercial et le Gouvernement égyptien, conférence à laquelle la CNUDCI a fait un exposé sur ses travaux dans le domaine de la signature électronique. | UN | 26- شاركت الأمانة في أنشطة مشتركة مع عدد من الحكومات والهيئات الوطنية، منها مؤتمر بشأن قانون التوقيعات الإلكترونية، اشترك في رعايته برنامج تطوير القانون التجاري بالولايات المتحدة وحكومة مصر، وقدّمت الأونسيترال فيه عرضا حول عملها في مجال التوقيعات الإلكترونية (القاهرة، مصر، 11-13 تموز/يوليه 2006). |
12. Le Secrétariat a participé à la semaine juridique internationale intitulée " New York Global Law Week " , organisée par l'Association du barreau de l'État de New York, et a prononcé un discours lors de la séance plénière de clôture consacrée à la question des défis et des perspectives que présente le développement du droit commercial international (New York (États-Unis d'Amérique), 17 mai 2013). | UN | 12- وشاركت الأمانة في أسبوع نيويورك العالمي للقانون الذي نظمته رابطة محامي ولاية نيويورك، وألقت خلال جلسته العامة الختامية كلمة تناولت فيها موضوع " تطوير القانون التجاري الدولي: التحديات والفرص المقبلة " (نيويورك، الولايات المتحدة الأمريكية، 17 أيار/مايو 2013). |
De fait, la délégation du Bélarus souhaite demander au secrétariat d'envisager la possibilité d'élargir ses programmes de formation à l'intention de spécialistes des pays en développement et pays en transition et d'accroître l'assistance technique fournie à ces pays pour y développer le droit commercial. | UN | وأضاف أن وفده سيطلب إلى الأمانة أن تنظر في إمكانية التوسع في برامجها التدريبية للمتخصصين من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال وفي توفير مزيد من المساعدة التقنية في تطوير القانون التجاري في تلك البلدان. |