ويكيبيديا

    "تطوير القطاع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • développement du secteur
        
    • développer le secteur
        
    • expansion du secteur
        
    • essor du secteur
        
    • promotion du secteur
        
    • modernisation du secteur
        
    • développement d'un secteur
        
    Les gouvernements des pays en développement et des pays à économie en transition s'intéressent beaucoup aujourd'hui au développement du secteur privé intérieur en tant que source de nouveaux emplois. UN وفي الوقت الحاضر تتطلع حكومات بلدان نامية وحكومات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، باهتمام متجدد، الى تطوير القطاع الخاص المحلي بصفته وسيلة ﻹيجاد وظائف جديدة.
    Nous consoliderons et développerons sans faillir le secteur public de l'économie et nous encouragerons, appuierons et orienterons également sans faillir le développement du secteur non public. UN وسنعزز ونطور بثبات جانب القطاع العام للاقتصاد، وكذلك سنشجع وندعم ونوجه بثبات تطوير القطاع غير العام.
    Sur la base des travaux de la Commission, le Danemark a multiplié par deux son appui au développement du secteur privé en Afrique. UN واستنادا إلى عمل اللجنة، تضاعف الدانمرك دعمها من أجل تطوير القطاع الخاص في أفريقيا.
    Le Royaume de Bahreïn se félicite de cette évaluation et s'emploie continuellement à développer le secteur des médias, y compris l'audiovisuel et la presse écrite. UN إن مملكة البحرين ترحب بهذا التقدير وتعمل بشكل متواصل على تطوير القطاع الإعلامي بكافة أنواعه المرئي والمسموع والمقروء.
    Le tableau ci-dessus indique les résultats obtenus lors des deux années de mise en œuvre du troisième Plan de développement du secteur de la santé ainsi que les objectifs fixés, pour les principaux indicateurs de santé maternelle. UN يُبّين الجدول أعلاه الإنجازات التي تحققت في إطار عملية تنفيذ المرحلة الثالثة من برنامج تطوير القطاع الصحي، ومدتها سنتان، بالمقارنة مع أهداف الاستراتيجية فيما يخص أكثر مؤشرات صحة الأمهات شيوعاً.
    Source: Rapport annuel sur les résultats du troisième Plan de développement du secteur de la santé. UN المصدر: التقرير السنوي عن أداء المرحلة الثالثة من برنامج تطوير القطاع الصحي.
    M. Uma Subramanian, spécialiste en chef du développement du secteur privé, Groupe de la Banque mondiale UN السيد أوما سوبرامانيان، كبير المتخصصين في تطوير القطاع الخاص، مجموعة البنك الدولي
    Un cadre d'action cohérent pour les PME est indispensable à toute stratégie de développement du secteur privé lorsque l'on veut créer des emplois productifs et favoriser un développement équitable. UN يعتبر وضع إطار مترابط لسياسات المنشآت الصغيرة والمتوسطة أحد المكونات الأساسية لاستراتيجية تطوير القطاع الخاص حيث يتمثل الهدف الأساسي في خلق عمالة منتجة وتشجيع التنمية المتكافئة.
    8. Participation au développement du secteur privé en Iraq en coordination avec des groupes et organismes spécialisés UN المشاركة في تطوير القطاع الخاص في العراق بالتنسيق مع المجموعات والوكالات المتخصصة الوطنية والدولية
    Le développement du secteur social, en particulier la promotion de l'éducation et des services de santé comme conditions préalables du développement des ressources humaines ; UN تطوير القطاع الاجتماعي، بما في ذلك تعزيز الخدمات التعليمية والصحية باعتبارها شرطا أوليا في تنمية الموارد البشرية؛
    De la même façon, l’OIT, en coopération avec la CEA, joue un rôle important dans la réduction de la pauvreté en encourageant le développement du secteur informel et la création d’emplois. UN وبالمثل، لعبت منظمة العمل الدولية بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، دورا هاما في خفض مستوى الفقر عن طريق تطوير القطاع غير الرسمي وخلق فرص العمل.
    Nous avons maintenu une politique de responsabilité fiscale et monétaire afin d'encourager le développement du secteur privé. UN لقد اتبعنا سياسة تتسم بالمسؤولية المالية والنقدية للتشجيع على تطوير القطاع الخاص.
    Certains participants ont considéré que le développement du secteur financier et la mobilisation de l'épargne intérieure en faveur de l'investissement étaient essentiels pour la croissance du secteur privé. UN وأعرب بعض المشتركين عن رأيهم بأن تطوير القطاع المالي وحشد المدخرات المحلية اللازمة للاستثمار أساسيان لنمو القطاع الخاص.
    À cette fin, la reconstruction des marchés et des infrastructures économiques joue un rôle crucial, tout comme le développement du secteur privé. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيكون من الأهمية بمكان استعادة الأسواق وترميم البنية التحتية الاقتصادية، فضلا عن تطوير القطاع الخاص.
    D'autres programmes ont été mis en œuvre pour favoriser le développement du secteur privé et des activités environnementales et de la mise en valeur du capital humain. UN وجرى تنفيذ برامج إضافية في مجال تطوير القطاع الخاص؛ ومجال البيئة، ومجال تنمية رأس المال البشري.
    Le développement du secteur privé a permis de créer 4134 nouveaux emplois pour des femmes. UN ونتيجة عن تطوير القطاع الخاص، أنشئت فرص عمل جديدة لـ 134 4 امرأة.
    Il est essentiel de développer le secteur privé en modernisant l'industrie et en assurant des services d'infrastructure de qualité afin d'attirer l'investissement de capitaux privés. UN ويُعتبر تطوير القطاع الخاص من خلال رفع المستوى الصناعي وتقديم خدمات بنية أساسية ذات نوعية جيدة من أجل جذب استثمار رأس المال الخاص أمر له أهمية أساسية.
    Composante de l'amélioration des infrastructures pour développer le secteur privé UN كعنصر في تحسين البنية التحتية من أجل تطوير القطاع الخاص
    Il est capital de développer le secteur privé local pour attirer l'investissement étranger direct à long terme et en tirer profit. UN ويعتبر تطوير القطاع الخاص المحلي أمراً ضرورياً لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه على المدى الطويل.
    L'expansion du secteur privé a été menée à bien par le développement des entreprises qui existaient déjà, la création de nouvelles firmes et la privatisation des entreprises d'État. UN وتم تحقيق تطوير القطاع الخاص عن طريق تطوير الشركات القائمة، وإنشاء شركات جديدة وخصخصة شركات الدولة.
    Par ailleurs, la Conférence de 1995 sur la promotion de l'investissement doit aborder la question de la prise de contact avec des investisseurs étrangers potentiels en vue de favoriser l'essor du secteur privé. UN وعلاوة على ذلك، سيتناول البحث خلال انعقاد مؤتمر تعزيز الاستثمار في عام ١٩٩٥ تعزيز تطوير القطاع الخاص بإقامة الاتصالات مع المستثمرين اﻷجانب المحتملين.
    iii) Projets opérationnels. développement du secteur privé africain dans le cadre de la coopération Sud-Sud; promotion de la participation de la population au développement; promotion du secteur non structuré pour le développement de l’Afrique; promotion des marchés de capitaux en Afrique : coopération technique et renforcement des capacités. UN ' ٣` المشاريع الميدانية: تطوير القطاع الخاص اﻷفريقي ضمن إطار عمل التعاون بين بلدان الجنوب، وتشجيع المشاركة الشعبية في التنمية، وتعزيز دور القطاع غير الرسمي في التنمية في أفريقيا، وتشجيع اﻷسواق الرأسمالية في أفريقيا، والتعاون التقني وبناء القدرات.
    c) Le développement des microentreprises, y compris la modernisation du secteur informel; UN (ج) تنمية المنشآت الصغيرة جدا، بما في ذلك تطوير القطاع غير الرسمي؛
    On a souligné que le développement d'un secteur de la santé axé sur la collectivité devrait demeurer l'élément central de l'assistance de l'UNICEF dans ce domaine. UN وتم التأكيد على أن تطوير القطاع الصحي الذي يركز على المجتمع المحلي ينبغي أن يظل جزءا محوريا في ما تقدم اليونيسيف للقطاع الصحي من دعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد