notre coopération avec l'Argentine est, elle-même, née en 1994 lorsque les deux pays ont siégé ensemble au Conseil. | UN | وكانت بدايات تعاوننا مع اﻷرجنتين ترجع إلى عام ١٩٩٤ عندما كنا نعمل معا في مجلس اﻷمن. |
Nous travaillons actuellement à faire progresser notre coopération avec les pays de la région, et notamment nos deux voisins. | UN | ونحن نعمل على نقل تعاوننا مع البلدان الإقليمية، خاصة مع جارتين لنا، إلى مرحلة جديدة. |
Cette mesure facilitera notre coopération avec les autres pays en ce qui concerne les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | وستؤدي هذه الخطوة إلى تسهيل تعاوننا مع البلدان الأخرى فيما يتعلق باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Nous sommes déterminés à intensifier notre collaboration avec nos partenaires en relevant les défis auxquels nous faisons face. | UN | ونحن مصممون على تكثيف تعاوننا مع شركائنا في التصدي للتحديات التي نواجهها. |
Cette initiative contribuera à promouvoir sa coopération avec les autres pays dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | وستتيح هذه الخطوة تعزيز تعاوننا مع البلدان الأخرى في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
Cette mesure facilitera notre coopération avec les autres pays en ce qui concerne les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | وستؤدي هذه الخطوة إلى تسهيل تعاوننا مع البلدان الأخرى فيما يتعلق باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
À cet égard, nous intensifions notre coopération avec la Tunisie et l'Égypte. | UN | وفي هذا الصدد، نحن ماضون في تعزيز تعاوننا مع تونس ومصر. |
C'est bien volontiers que nous vous accueillerons de nouveau cette année au Myanmar, en signe de notre volonté de poursuivre notre coopération avec les Nations Unies. | UN | وإنه حقا لمن دواعي سرورنا أن نرحب بكم من جديد هذا العام في ميانمار تعبيرا عن مواصلة تعاوننا مع اﻷمم المتحدة. |
C'est avec une connaissance de ces particularités et des défis du changement que nous développons, pas à pas, notre coopération avec le monde extérieur. | UN | ونحن نبني تعاوننا مع العالم الخارجي خطوة بعد خطوة، مع الوعي بهذه الخصائص وتحديات التغيير. |
Depuis lors, le champ de notre coopération avec de nombreuses institutions internationales des Nations Unies n'a pas cessé de s'étendre. | UN | وقد اتسع نطاق تعاوننا مع الكثير من الوكالات الدولية لﻷمم المتحدة منذ ذلك الحين. |
Néanmoins, même sur le plan économique, nous avons fait des progrès notables, et notre coopération avec les institutions financières internationales a été jusqu'ici très encourageante. | UN | ورغما عن ذلـــك، فإننا حققنــــا بعض المكاسب الملحوظـــة حتـــى في القطـــاع الاقتصــــادي، وكان تعاوننا مع المؤسسات المالية الدولية مشجعا جدا حتى اﻵن. |
Il faut espérer que notre coopération avec la Namibie dans ce domaine continuera de croître au cours des années à venir. | UN | ونأمل أن يتزايد تعاوننا مع ناميبيا في هذا المجال في اﻷعوام المقبلة. |
Cette question est au cœur de notre coopération avec la CEE et le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU. | UN | وقد أصبحت تلك المسألة محور تعاوننا مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا وإدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
notre coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement continue de se renforcer. | UN | ويتواصل تطور تعاوننا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
notre coopération avec l'Organisation mondiale des douanes sur ces activités a été fructueuse. | UN | وما برح تعاوننا مع منظمة الجمارك العالمية بشأن هذه الأنشطة مثمرا. |
Nous développerons également notre coopération avec les pays membres de la CEI. | UN | وسوف نطور تعاوننا مع بلدان رابطة الدول المستقلة. |
Nous sommes déterminés à approfondir et élargir notre engagement multilatéral, ainsi qu'à relancer et développer notre coopération avec nos partenaires. | UN | ونحن ملتزمون بتعميق وتوسيع نطاق مشاركتنا المتعددة الأطراف وتنشيط وتوسيع تعاوننا مع شركائنا. |
Il convient de noter que l'augmentation du nombre de membres de la Banque s'accompagne d'une intensification de notre coopération avec l'ONU. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن تعاوننا مع الأمم المتحدة يزداد بازدياد عدد الأعضاء في المصرف. |
notre collaboration avec les pays africains démontre que l'on peut obtenir des résultats conséquents lorsque l'on s'appuie sur une réelle volonté politique. | UN | ويثبت تعاوننا مع البلدان الأفريقية انه يمكن إحراز نتائج هامة مع وجود إرادة سياسية قوية. |
Cette initiative contribuera à promouvoir sa coopération avec les autres pays dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | وستتيح هذه الخطوة تعزيز تعاوننا مع البلدان الأخرى في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
la coopération avec M. Petrovsky, à l'intérieur ou à l'extérieur de cette salle, ne me laisse que de bons souvenirs. | UN | وعندما أعود بذاكرتي إلى الوراء أجد وفرة من الذكريات الطيبة عن تعاوننا مع السيد بتروفسكي في هذه الهيئة وخارج تلك القاعة. |
Il y procède également en renforçant ses relations de coopération avec le système des Nations Unies dans le domaine de la prévention et de la gestion des conflits. | UN | كما أننا نعزز تعاوننا مع منظومة الأمم المتحدة في مجال منع وقوع الصراعات وإدارتها. |
Elle attend avec intérêt d'élargir sa collaboration avec le Conseil au cours de l'examen ministériel annuel de 2009, consacré à l'évaluation des progrès réalisés dans l'application des accords mondiaux sur la santé publique. | UN | ونتطلع إلى تعزيز تعاوننا مع المجلس في الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2009 الذي سيقيّم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقات العالمية بشأن الصحة العامة. |
Nous continuerons à coopérer avec toutes les délégations à cette fin. | UN | وسنواصل تعاوننا مع جميع الوفود لهذا الغرض. |