Notant que la Communauté économique eurasienne est désireuse de dynamiser sa coopération avec l'Organisation des Nations Unies, | UN | إذ تحيط علما برغبة الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية في تنشيط تعاونها مع الأمم المتحدة، |
Ce sont également des questions sur lesquelles la Thaïlande va mettre l'accent dans le cadre de sa coopération avec l'ONU. | UN | وهناك أيضاً مسائل سوف تشدد عليها تايلند في تعاونها مع الأمم المتحدة. |
L'OUA, qui coopère déjà avec un certain nombre d'institutions et d'organisations internationales, compte développer sa coopération avec les Nations Unies. | UN | والمنظمة التي تتعاون بالفعل مع عدد من المؤسسات والمنظمات الدولية، تتوقع أن تطور تعاونها مع اﻷمم المتحدة. |
Nous espérons que les pays renforceront leur coopération avec l'ONU et qu'ils œuvreront de concert en vue de mettre ces propositions en pratique. | UN | ويحدونا الأمل أن تعزز البلدان تعاونها مع الأمم المتحدة وأن تعمل سوية لوضع تلك الاقتراحات موضع التنفيذ العملي. |
Malheureusement, au cours des quelques dernières années, l'organisation a réduit sa collaboration avec les Nations Unies et les organes des Nations Unies. | UN | من المؤسف أن المنظمة قد خفضت أثناء السنوات القليلة الماضية مستوى تعاونها مع الأمم المتحدة وهيئاتها. |
Lors de deux entretiens qu'il a tenus avec mon Représentant spécial, M. Kamel Morjane, le nouveau Président a déclaré que le Gouvernement de la République démocratique du Congo souhaitait coopérer avec l'Organisation des Nations Unies et comptait sur la MONUC pour qu'elle continue à s'acquitter de son mandat. | UN | وفي اجتماعين عقدهما الرئيس الجديد مع ممثلي الخاص السيد كامل مرجان، أكد الرئيس أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية ترغب في زيادة تعاونها مع الأمم المتحدة وتعتمد على استمرار البعثة في أداء ولايتها. |
Notant que l'Organisation du Traité de sécurité collective aspire à renforcer sa coopération avec l'Organisation des Nations Unies, | UN | إذ تنوه بسعي منظمة معاهدة الأمن الجماعي إلى تفعيل تعاونها مع الأمم المتحدة، |
Dans ma région, l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE), qui se compose de 10 États membres, élargit et approfondit sa coopération avec l'ONU. | UN | وفي منطقتي، دأبت رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وهي منظمة مؤلفة من 10 دول أعضاء، على توسيع وتعميق تعاونها مع الأمم المتحدة. |
Elle a encouragé le Cambodge à renforcer sa coopération avec l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations internationales et parties prenantes. | UN | وشجّعت كمبوديا على تقوية تعاونها مع الأمم المتحدة ومع منظمات دولية أخرى والجهات صاحبة المصلحة. |
Au cours de la période considérée, la Cour a continué de resserrer sa coopération avec l'ONU. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المحكمة تطوير تعاونها مع الأمم المتحدة. |
Au cours de la période considérée, la Cour a continué de resserrer sa coopération avec l'ONU. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المحكمة تطوير تعاونها مع الأمم المتحدة. |
La Chine continuera de renforcer sa coopération avec les Nations Unies afin d'assurer pleinement l'exercice des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | وستواصل الصين في المستقبل تعزيز تعاونها مع اﻷمم المتحدة بهدف ضمان التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
Le Kazakstan continuera d'élargir sa coopération avec les Nations Unies et se félicite des efforts entrepris par l'Organisation pour améliorer les systèmes d'administration publique et renforcer le potentiel en ressources humaines dans les pays à économie en transition. | UN | وستواصل كازاخستان توسيع نطاق تعاونها مع اﻷمم المتحدة، وهي ترحب بجهود المنظمة للمساعدة علـــى تحسين نظـــم اﻹدارة العامة وتعزيز قدرات الموارد البشرية للبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
Pour sa part, l'Ukraine, en tant que pays qui fournit des contingents importants à la Force de protection des Nations Unies, est toute disposée à poursuivre sa coopération avec les Nations Unies dans ce domaine. | UN | وأوكرانيا من جانبها، بوصفها مساهما رئيسيا في قوات اﻷمم المتحدة للحماية، على استعداد لمواصلة تعاونها مع اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
leur coopération avec l'ONU revêt par conséquent la plus haute importance. | UN | وعليه فإن تعاونها مع الأمم المتحدة يكتسي أهمية بالغة. |
133. Les organisations régionales devraient renforcer leur coopération avec l'ONU pour mettre fin aux violations. | UN | 133- وينبغي للمنظمات الإقليمية أن تعزز تعاونها مع الأمم المتحدة بقصد إنهاء هذه الانتهاكات. |
Bien qu'elles aient entrepris certaines réformes minimales, les institutions de Bretton Woods doivent se montrer plus démocratiques et renforcer leur coopération avec l'Organisation des Nations Unies. | UN | وعلى الرغم من إجراء مؤسسات بريتون وودز أقل ما يمكن من إصلاحات، فإنه يحثها على أن تكون أكثر ديمقراطية وأن تعزز تعاونها مع الأمم المتحدة. |
Elle s'est engagée en outre à renforcer et à développer sa collaboration avec les Nations Unies dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وتعهدت المنظمة أيضا بتعزيز وتطوير تعاونها مع الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب. |
Enfin, il attache beaucoup d'importance au renforcement des capacités et continuera de coopérer avec l'Organisation des Nations Unies à la lutte contre le terrorisme. | UN | وقال أخيراً إن كمبوديا تعلق أهمية كبيرة على مسألة بناء القدرات وإنها ستواصل تعاونها مع الأمم المتحدة في الجهود الهادفة إلى مكافحة الإرهاب. |
Le Processus a suivi de près cette situation et continue de coopérer avec l'ONU à cet égard. | UN | وتقوم عملية كيمبرلي، برصد هذا الوضع وتواصل تعاونها مع الأمم المتحدة. |
Tenant compte du souhait de l'Association latino-américaine d'intégration d'intensifier sa collaboration avec l'Organisation des Nations Unies, | UN | إذ تضع في اعتبارها طموح رابطة أمريكا اللاتينية للتكامل إلى تكثيف تعاونها مع الأمم المتحدة، |