24. Le Gouvernement syrien se déclare favorable à un rôle accru de l'ONUDI et souhaite renforcer sa coopération avec l'Organisation. | UN | 24- وقالت إن حكومتها تولي أهمية كبيرة لتعزيز دور اليونيدو وتأمل أن يزداد تعاونها مع المنظمة. |
94. la Tunisie s'est efforcée d'améliorer et d'intensifier sa coopération avec l'Organisation depuis qu'elle en est devenue Membre. | UN | 94- وقد سعت تونس إلى تحسين وتنشيط تعاونها مع المنظمة منذ أن أصبحت عضوا فيها. |
Je voudrais réaffirmer que le GOUAM, fermement convaincu que l'ONU constitue le meilleur cadre pour la lutte que nous menons ensemble contre le terrorisme, se tient prêt à faciliter encore sa coopération avec l'Organisation dans ce domaine. | UN | ودعوني أكرر ذكر أن " غووام " ، التي تعتقد اعتقادا راسخا أن الأمم المتحدة تشكل أفضل إطار ممكن لجهودنا الجماعية في مكافحة الإرهاب، مستعدة لمزيد من تسهيل تعاونها مع المنظمة في هذا الميدان. |
163. Les États Membres devraient renforcer leur coopération avec l'Organisation pour bénéficier de ses diverses activités. | UN | ١٦٣- وقالت أيضاً إنه ينبغي للدول الأعضاء أن تعزز تعاونها مع المنظمة من أجل الاستفادة من مختلف أنشطتها. |
Le Gouvernement iraquien continue de coopérer avec l'Organisation pour appliquer la Convention. | UN | وتواصل حكومة العراق تعاونها مع المنظمة لتنفيذ الاتفاقية. |
b) De poursuivre, selon les besoins, sa coopération avec l'Organisation internationale de normalisation; | UN | (ب) أن تواصل، حسب الاقتضاء، تعاونها مع المنظمة الدولية للتوحيد المقاييس؛ |
c) De poursuivre, le cas échéant, sa coopération avec l'Organisation internationale de normalisation; | UN | (ج) أن تواصل تعاونها مع المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس؛ |
Pour le suivi de la Réunion de haut niveau sur les politiques nationales en matière de sécheresse tenue en 2013, le secrétariat poursuivra sa coopération avec l'Organisation météorologique mondiale (OMM) et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) pour l'aide à la préparation de la lutte contre la sécheresse au niveau national. | UN | ومتابعةً للاجتماع الرفيع المستوى المعني بالسياسات الوطنية لمكافحة الجفاف عام 2013، ستواصل الأمانة تعاونها مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية ومنظمة الأغذية والزراعة في الأمم المتحدة لدعم التأهب الوطني للجفاف. |
La Conférence des Parties priait également le Secrétariat de poursuivre sa coopération avec l'Organisation internationale de normalisation (ISO), en vue d'incorporer les dispositions de la Convention de Bâle sur la réduction et la gestion écologiquement rationnelle des déchets dans la norme internationale concernant les installations de réception portuaires, en cours d'élaboration par l'ISO. | UN | 5 - وطلب مؤتمر الأطراف أيضاً إلى الأمانة مواصلة تعاونها مع المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس بهدف إدراج متطلبات اتفاقية بازل الخاصة بخفض النفايات إلى الحد الأدنى والإدارة السليمة بيئياً ضمن المقاييس الدولية التي تقوم المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس بوضعها حالياً بشأن مرافق الاستقبال في المرافئ. |
À l'initiative de l'Équipe de surveillance, le Comité a renforcé notablement sa coopération avec l'Organisation internationale de police criminelle (Interpol). | UN | 17 - بناء على مبادرة من فريق الرصد، قامت اللجنة بزيادة تعاونها مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) بشكل كبير. |
4. Prie le secrétariat de renforcer sa coopération avec l'Organisation maritime internationale par l'entremise de son secrétariat concernant la réduction de la production de déchets dangereux et autres déchets à bord des navires, et la gestion écologiquement rationnelle de ces déchets produits à bord des navires, une fois déchargés de ces navires; | UN | 4 - يطلب إلى الأمانة تعزيز تعاونها مع المنظمة البحرية الدولية، عن طريق أمانتها، فيما يتعلق بتدنية توليد النفايات الخطرة والنفايات الأخرى على متن السفن والإدارة السليمة بيئياً لهذه النفايات المتولدة على متن السفن بمجرد تفريغها من السفن؛ |
10. Prie le secrétariat de poursuivre sa coopération avec l'Organisation internationale de normalisation en vue d'incorporer les dispositions de la Convention de Bâle sur la réduction et la gestion écologiquement rationnelle des déchets dans la norme internationale concernant les installations de réception portuaires en cours d'élaboration par l'Organisation internationale de normalisation; | UN | 10 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل تعاونها مع المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس بهدف إدراج شروط اتفاقية بازل الخاصة بتدنية النفايات والإدارة السليمة بيئياً في المعيار الدولي عن مرافق الاستقبال في الموانئ الذي تضعه المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس؛ |
Le Comité a poursuivi sa coopération avec l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL), notamment en publiant des notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité, conçues dans le but de faire connaître aux autorités nationales de police chargées de l'application des sanctions les noms des personnes et des entités visées par les sanctions imposées par le Conseil de sécurité. | UN | 25 - وواصلت اللجنة تعاونها مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، بطرق منها إصدار النشرات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن المعدة لتنبيه سلطات إنفاذ القانون الوطنية المعنية المسؤولة عن تنفيذ الجزاءات إلى خضوع أفراد أو كيانات لتدابير الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن. |
Le Comité a poursuivi sa coopération avec l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL), notamment en publiant des notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité, conçues dans le but de faire connaître aux autorités nationales de police chargées de l'application des sanctions les noms des personnes et des entités visées par les sanctions imposées par le Conseil. | UN | 25 - وواصلت اللجنة تعاونها مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، بطرق منها إصدار النشرات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن المصممة لتنبيه سلطات إنفاذ القانون الوطنية المعنية المسؤولة عن تنفيذ الجزاءات إلى خضوع أفراد أو كيانات لتدابير الجزاءات التي فرضها المجلس. |
La Guinée a mentionné la coopération technique avec des pays voisins, et l'Iran, le Kirghizistan et l'Ouganda ont fait état de leur coopération avec l'Organisation météorologique mondiale (OMM). | UN | وأشارت غينيا إلى تعاونها التقني مع البلدان المجاورة وأفادت جمهورية إيران الإسلامية وأوغندا وقيرغيزستان عن تعاونها مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية. |
Compte tenu de la contribution importante de l'OTSC à la protection de la totalité de la zone Eurasie contre la menace de la drogue, il est dans l'intérêt des États de la région et des organisations régionales et internationales, y compris l'ONUDC, d'accroître leur coopération avec l'Organisation, afin de neutraliser le trafic de drogues. | UN | 32 - وأشار إلى أنه نظرا للمساهمة الهامة التي تقدمها منظمة معاهدة الأمن الجماعي في حماية المنطقة الأوروبية الآسيوية بأكملها من تهديدات المخدرات، فمن صالح دول المنطقة والمنظمات الإقليمية والدولية، ومنها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، زيادة تعاونها مع المنظمة لمكافحة الاتجار بالمخدرات. |
8. Se réjouit également du fait que le onzième Sommet de la Francophonie ait été placé sous le signe des nouvelles technologies au service de l'éducation, et invite les institutions spécialisées ainsi que les fonds et programmes des Nations Unies à accroître leur coopération avec l'Organisation internationale de la Francophonie dans le domaine du développement durable ; | UN | 8 - ترحب أيضا بتكريس مؤتمر قمة البلدان الفرانكوفونية الحادي عشر لموضوع التكنولوجيات الجديدة في خدمة التعليم، وتهيب بوكالات منظومة الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها زيادة تعاونها مع المنظمة الدولية للفرانكوفونية في مجال التنمية المستدامة؛ |
21. La Bulgarie est résolue à continuer de coopérer avec l’Organisation. | UN | ١٢- وأعلن أن بلغاريا ملتزمة بمواصلة تعاونها مع المنظمة. |
7. Enfin, le Gouvernement égyptien continue de coopérer avec l'Organisation internationale pour les migrations afin de faciliter l'évacuation, par la mer et par les aéroports d'Alexandrie et du Caire, des étrangers présents du côté égyptien de la frontière. | UN | 7 - وأخيرا، تواصل حكومة مصر تعاونها مع المنظمة الدولية للهجرة لتيسير إجلاء الرعايا الأجانب الموجودين على الجانب المصري من الحدود عن طريق موانئها البحرية ومطاراتها في الإسكندرية والقاهرة. |
collaborant avec l'IOM, le ministère des Affaires sociales suit les cas de trafic et renforce les capacités de la police pour la rendre prête et capable de gérer comme il se doit les cas de trafic. | UN | وتتابع وزارة الشؤون الاجتماعية، في تعاونها مع المنظمة الدولية للهجرة، حالات الاتجار وتضطلع ببناء قدرات الشرطة لكي تكون أكثر استجابة وقدرة على المعالجة الصحيحة لتلك الحالات. |
À cet égard, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a été priée d'envisager de renforcer sa collaboration avec l'Organisation météorologique mondiale (OMM). | UN | وفي هذا الصدد، طُلب إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أن تنظر في توسيع نطاق تعاونها مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية. |