ويكيبيديا

    "تعاون جميع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la coopération de tous les
        
    • la coopération de toutes les
        
    • la coopération entre tous les
        
    • la collaboration de toutes les
        
    • la pleine coopération de tous les
        
    • pour tous les
        
    • une collaboration de tous les
        
    • de la collaboration de tous les
        
    Il a toujours recherché la coopération de tous les gouvernements concernés. UN ويسعى الفريق الحكومي الدولي دائما الى الحصول على تعاون جميع الحكومات المعنية.
    A cet égard, les participants sont convaincus que cela exige la coopération de tous les donateurs et des participants actifs, notamment les institutions spécialisées et les organismes et organes des Nations Unies. UN ويُعتقد اعتقادا راسخا في هذا الصدد أن أداء هذه المهمة يستلزم تعاون جميع المانحين والمشاركين الفاعلين، بما في ذلك الوكالات المتخصصة ومنظمات اﻷمم المتحدة وهيئاتها.
    Pour que ces efforts puissent se poursuivre, la coopération de tous les Etats qui croient à la démocratie, à la justice et à la liberté est indispensable. UN إلا أننا نحتاج لمواصلة هذه الجهود الى تعاون جميع الدول التي تؤمن بالديمقراطية والعدالة والحرية.
    Le Président sollicite la coopération de toutes les délégations pour éviter tout retard inutile. UN وطلب الرئيس تعاون جميع الوفود لتفادي أي تأخير لا طائل من ورائه.
    Soulignons toutefois que le succès de l'Autorité exigera la coopération de toutes les parties intéressées si l'objectif d'universalité doit être assuré. UN ومع ذلك، يجب أن نؤكد على أن نجـــاح السلطة سيتطلب تعاون جميع اﻷطراف المعنية بغيـة ضمان تحقيق هدف العالمية.
    Ils ont encore souligné que la coopération de tous les États est cruciale pour atteindre les objectifs d'Action 21. UN وأكدت أيضا أن تعاون جميع الدول حاسم للوفاء بأهـــداف جدول أعمال القرن ٢١.
    Ce mécanisme devrait faire en sorte qu'une enquête approfondie soit menée et que l'on puisse compter sur la coopération de tous les pays en fonction des méthodes d'enquête à appliquer et des organismes compétents dont ils disposent. UN وينبغي أن تكفل هذه الآلية تحقيقا شاملا وأن تضمن تعاون جميع البلدان ذات الصلة بالإجراءات التحقيقية، ومؤسساتها.
    Il est convaincu que l'oeuvre utile qu'il accomplit a été facilitée par la coopération de tous les intéressés; UN واللجنة على اقتناع بأن عملها الهام يتعزز بفعل تعاون جميع الأطراف المعنية؛
    J'aurai besoin pour cela de la coopération de tous les membres. UN وسأكون هنا بحاجة إلى تعاون جميع الأعضاء.
    Il est convaincu que l'oeuvre utile qu'il accomplit a été facilitée par la coopération de tous les intéressés; UN واللجنة على اقتناع بأن عملها الهام يتعزز بفعل تعاون جميع الأطراف المعنية؛
    La Suisse soutient les efforts des Nations Unies en la matière et compte sur la coopération de tous les États pour la recherche d'une solution pacifique. UN وتدعم سويسرا جهود الأمم المتحدة في هذا الصدد، وتعوّل على تعاون جميع الدول على إيجاد حل سلمي.
    Nous sommes convaincus que le respect des droits des enfants exige la coopération de tous les éléments de la société. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن التنفيذ الشامل لحقوق الأطفال أمر يقتضي تعاون جميع عناصر المجتمع.
    De plus, elles sont préjudiciables à la coopération de toutes les institutions spécialisées des Nations Unies, car elles doivent se procurer de nombreux produits à l'étranger, à un coût plus élevé. UN وعلاوة على ذلك، تقوض تعاون جميع وكالات الأمم المتحدة، إذا يجب شراء العديد من المنتجات في الخارج بتكاليف أعلى.
    Le Président compte donc sur la coopération de toutes les délégations sur cette question qui, on le sait, a une incidence sur la situation financière de l'Organisation. UN وقال إنه يعول من ثم على تعاون جميع الوفود بشأن هذه المسألة التي تؤثر كما يعلم الجميع على الحالة المالية للمنظمة.
    Les succès enregistrés au cours de cette session ont été le résultat de la coopération de toutes les délégations participantes et du secrétariat de l'Organisation juridique consultative pour les pays d'Asie et d'Afrique. UN إن النجاح الذي سجل خلال تلك الدورة كان بفضل تعاون جميع الوفود المشاركة بالإضافة إلى أمانة المنظمة.
    Le succès de cette entreprise dépend directement de la coopération de toutes les parties intéressées. UN والنجاح في هذه العملية يتوقف مباشرة على تعاون جميع اﻷطراف المعنية.
    La déclaration soulignait également que le Conseil partageait l'avis exprimé par le Secrétaire général, à savoir que la coopération de toutes les parties concernées serait nécessaire afin d'éviter que la situation ne se détériore. UN وأكد البيان أيضا على أن المجلس يشاطر الأمين العام رأيه في أن تعاون جميع الأطراف المعنية ضروري لتجنب تدهور الحالة.
    Il reconnaît que la coopération de toutes les parties concernées est cruciale pour l'efficacité et la sécurité des activités d'assistance humanitaire. UN ويعترف المجلس بأن تعاون جميع الأطراف المعنية أمر حيوي لضمان فعالية المساعدة الإنسانية وتوفيرها بأمان.
    L'interdépendance des systèmes océaniques ne nous laisse d'autre choix que de renforcer la coopération entre tous les États pour garantir la protection de l'environnement marin à l'échelle planétaire. UN والطابع المترابط لنظم المحيطات لا يترك أي خيار آخر إلاّ تعاون جميع الدول لضمان حماية البيئة البحرية العالمية.
    La solution exigeait donc la collaboration de toutes les parties, à tous les niveaux, sur la base d'une vision commune. UN وأوضحت أنّ الحلّ يقتضي تعاون جميع الأطراف على جميع الأصعدة وبالاعتماد على رؤية مشتركة.
    Il est essentiel pour les présidents de pouvoir compter sur la pleine coopération de tous les États membres, qui doit s'exprimer par des actes et non par des mots, dans les efforts à accomplir pour parvenir à une décision par consensus. UN ومن الأساسي أن يتأكد الرؤساء من كامل تعاون جميع الدول الأعضاء بالأفعال وليس فقط بالكلام، في جهودهم الرامية إلى التوصل إلى قرار بتوافق الآراء.
    Se félicitant de la constitution de la Commission électorale dirigée par un président neutre et indépendant, et soulignant la nécessité pour tous les signataires des accords de Bangui de coopérer afin de permettre le fonctionnement efficace de cette commission, UN وإذ يرحب بافتتاح لجنة الانتخابات برئاسة رئيس محايد ومستقل وإذ يشدد على الحاجة إلى تعاون جميع الموقعين على اتفاقيات بانغي لكفالة التشغيل الفعال للجنة،
    On pouvait s'attaquer à certains de ces problèmes par le mécanisme du Groupe des organismes de développement des Nations Unies, tandis que d'autres appelaient une collaboration de tous les partenaires du développement, y compris les donateurs bilatéraux. UN ويمكن معالجة عدد من هذه القضايا من خلال آلية مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية بينما يتطلب عدد آخر تعاون جميع شركاء التنمية، بما في ذلك المانحون الثنائيون.
    Pour réduire efficacement le risque de catastrophe, les gouvernements ont besoin de la collaboration de tous les secteurs de la société, car tous les membres de la société peuvent aussi bien accroître que diminuer les risques à travers leurs comportements. UN وتوخياً للفعالية في الحد من أخطار الكوارث، تحتاج الحكومات إلى تعاون جميع فئات المجتمع، لأن باستطاعة أفراد المجتمع كافةً، من خلال سلوكهم، أن يزيدوا الأخطار أو يقللوا منها، على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد