ويكيبيديا

    "تعجيل وتيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • accélérer les
        
    • accélérer la
        
    • accélérer le
        
    • d'accélérer l
        
    • accéléré
        
    • 'accélération de la
        
    • l'accélération
        
    La résolution de la question du maintien en fonction du personnel demeure indispensable pour accélérer les travaux du Tribunal. UN وتظل مسألة استبقاء الموظفين مسألة بالغة الأهمية فيما يتعلق بقدرة المحكمة على تعجيل وتيرة عملياتها.
    Alors que deux ans seulement nous séparent de la date cible pour les objectifs du Millénaire pour le développement, il faut accélérer les progrès dans les pays les moins avancés qui sont en retard. UN ونظرا لأنه لم يعد يفصلنا عن موعد تحقيق الأهداف الإنمائية سوى سنتين، ينبغي تعجيل وتيرة التقدم في أقل البلدان نموا المتخلفة عن الركب.
    Il peut accélérer la mise en œuvre de la Déclaration commune de l'Aquila sur la sécurité alimentaire mondiale qui prévoit l'octroi d'un financement aux pays en développement pour la sécurité alimentaire. UN ويمكنها تعجيل وتيرة تنفيذ مبادرة لاكيلا للأمن الغذائي، التي تضمنت توفير التمويل للبلدان النامية لأغراض الأمن الغذائي.
    :: accélérer la mise en œuvre de mesures visant à faciliter les échanges commerciaux et les investissements; UN :: تعجيل وتيرة تنفيذ التدابير المتعلقة بتيسير التجارة وتشجيع الاستثمار؛
    L'adoption de politiques et de mesures pourrait accélérer le rythme auquel les nouvelles technologies propres sont adoptées et commercialisées. UN ويمكن أن يؤدي وضع السياسات والإجراءات في هذا المجال إلى تعجيل وتيرة اعتماد وتسويق التكنولوجيات النظيفة الجديدة.
    Sous la direction du Gouvernement, le Fonds entame la deuxième tranche d'un premier décaissement de 20 millions de dollars qui permettra d'accélérer l'exécution des programmes de création de moyens de subsistance durant la prochaine saison sèche. UN والآن، قطع الصندوق تحت قيادة الحكومة نصف الطريق نحو تخصيص أول قسط من مبلغ 20 مليون دولار لبرامج النهوض بسبل كسب الرزق، وهو يهدف إلى تعجيل وتيرة التنفيذ في موسم الجفاف المقبل.
    Pour répondre aux préoccupations des pays donateurs et accélérer les progrès au niveau national, il conviendra de s'attacher davantage à améliorer l'efficacité et l'efficience de l'aide fournie, y compris en renforçant les capacités et en introduisant des réformes dans la gestion des affaires publiques. UN وثمة اهتمام إضافي لزيادة فعالية وكفاءة المساعدة، بما في ذلك بناء القدرات وإصلاحات الحكم، يمكن أن يلبي أيضا اهتمامات البلد المانح ويعمل على تعجيل وتيرة التقدم الوطني.
    Il est à craindre également que des demandes de paiement supplémentaires soient présentées par des sous-traitants auxquels on demande d'accélérer les travaux dans le bâtiment du Secrétariat. UN وثمة مخاطر تتمثل في مطالبات بدفع أموال إضافية يقدمها متعاقدو الأشغال الحرفية الذين يطُلب إليهم تعجيل وتيرة عملهم في مبنى الأمانة العامة.
    Pendant les mois et les années à venir, notre tâche sera de réduire et combler ces lacunes afin que le système des Nations Unies tout entier puisse contribuer de façon décisive à accélérer les progrès vers l'égalité des sexes et la pleine autonomie des femmes. UN وسنهدف في عملنا على مدى الشهور والسنوات المقبلة إلى تضييق هذه الفجوات وصولا إلى سدِّها في نهاية المطاف بما يكفل لمنظومة الأمم المتحدة ككل المساهمة بشكل حاسم في تعجيل وتيرة تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    7. Prie également les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies, ainsi que les organisations internationales et régionales, d'examiner la situation dans chaque territoire de façon à prendre des mesures appropriées pour y accélérer les progrès dans les secteurs économique et social; UN 7 - تطلب إلى الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة وإلى المنظمات الدولية والإقليمية أن تبحث وتستعرض الظروف في كل إقليم كي تتخذ التدابير المناسبة بغية تعجيل وتيرة التقدم في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي لهذه الأقاليم؛
    Le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et les membres du Conseil de sécurité ont exprimé leur profonde préoccupation face à la situation sécuritaire et humanitaire en République centrafricaine, et ont souligné la nécessité urgente d'accélérer les efforts visant à rétablir la sécurité dans le pays. UN 19 - أعرب مجلس السلام والأمن وأعضاء مجلس الأمن عن بالغ قلقهم إزاء الحالة الأمنية والإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى، وشددوا على ضرورة تعجيل وتيرة الجهود الرامية إلى استعادة الأمن في البلد، باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    7. Prie également les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies, ainsi que les organisations internationales et régionales, d'examiner la situation dans chaque territoire de façon à prendre des mesures appropriées pour y accélérer les progrès dans les secteurs économique et social; UN 7 - تطلب إلى الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية أن تبحث وتستعرض الظروف في كل إقليم كي تتخذ التدابير المناسبة بغية تعجيل وتيرة التقدم في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي للأقاليم؛
    Renforcement des capacités relatives à la participation électronique, en vue d'accélérer la réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire UN بناء القدرات من أجل المشاركة الإلكترونية في دعم تعجيل وتيرة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية
    Par ailleurs, comme le montre l'expérience de plusieurs marchés émergents, le souci d'accélérer la croissance en recourant davantage aux apports de capitaux privés peut aggraver les choses en créant une instabilité et des cycles de surchauffe et de marasme qui risquent, notamment, de nuire aux investissements productifs nécessaires pour améliorer les résultats commerciaux. UN ومن جهة أخرى، فكما تبينه التجارب الأخيرة في عدة أسواق ناشئة، يمكن للجهود المبذولة من أجل تعجيل وتيرة النمو بزيادة الاعتماد على التدفقات المالية الخاصة، أن تزيد من تفاقم الأمور بإثارة تقلبات ودورات رواج وكساد، تضر في جملة أمور بالاستثمار الإنتاجي اللازم لتحسين أداء التجارة.
    En dépit d'une certaine amélioration du taux de scolarisation des filles ces 10 dernières années, il faudrait accélérer la réduction des inégalités entre les filles et les garçons pour atteindre cet objectif d'ici à 2015. UN وعلى الرغم من بعض التحسن في التسجيل في المدارس خلال العقد الماضي، سيتعين تعجيل وتيرة سد الفجوة بين الجنسين إذا أريد تحقيق الأهداف بحلول عام 2015.
    Le 2 mai, le Gouvernement soudanais a rendu deux décrets destinés à accélérer la mise en œuvre du Document de Doha. UN 6 - وفي 2 أيار/مايو، أصدرت حكومة السودان مرسومين بهدف تعجيل وتيرة تنفيذ وثيقة الدوحة.
    Le Secrétariat et les États Membres doivent travailler ensemble pour accélérer le processus de recrutement et d'engagement. UN وقالت أنه يجب على الأمانة العامة والدول الأعضاء التعاون من أجل تعجيل وتيرة عملية الاستقدام والتوظيف.
    Nous devons prendre toutes les mesures voulues, en coopération avec l'Union africaine et d'autres intéressés, pour accélérer le déploiement et faire en sorte qu'il y ait davantage de soldats sur le terrain; UN وعلينا أن نقوم بكل ما هو مطلوب، متعاونين مع الاتحاد الأفريقي وغيره من الأطراف، من أجل تعجيل وتيرة نشر القوات، وضمان أن يكون لدينا المزيد من القوات على الأرض للمساعدة؛
    Le Groupe de travail se déclare une nouvelle fois préoccupé par la lenteur des progrès accomplis dans la levée des restrictions et des obstacles qui entravent l'entrée en temps voulu des matériaux du fait des limites de capacité imposées au point de passage et demande au Gouvernement israélien d'accélérer l'assouplissement des restrictions et d'augmenter les quantités de marchandises autorisées à entrer à Gaza. UN ويعيد الفريق العامل تأكيد قلقه بشأن التقدم المحرز في رفع القيود وإزالة العراقيل المتبقية لدخول المواد دون تأخير، التي فُرضت بفعل القيود المتعلقة بالقدرة في المعبر، ويحث حكومة إسرائيل على تعجيل وتيرة جهودها لتخفيف القيود وزيادة كميات السلع التي تدخل إلى غزة.
    Le Groupe de travail se déclare une nouvelle fois préoccupé par le manque de progrès accomplis dans la levée des restrictions et des obstacles qui entravent l'entrée des matériaux du fait des limites de capacité imposées au point de passage et demande au Gouvernement israélien d'accélérer l'assouplissement des restrictions et d'augmenter les quantités de marchandises autorisées à entrer à Gaza. UN ويعيد الفريق العامل تأكيد قلقه بشأن انعدام التقدم المحرز في رفع ما تبقى من قيود على المواد وفي إزالة العراقيل أمام دخولها، الناجمين عن القيود المتعلقة بالطاقة الاستيعابية في المعبر، ويحث حكومة إسرائيل على تعجيل وتيرة جهودها لتخفيف القيود وزيادة كميات السلع التي تدخل إلى غزة.
    Plusieurs participants ont également encouragé un développement accéléré du commerce régional, en particulier en Afrique, pour compléter les échanges mondiaux. UN وشجع عدد من المشاركين أيضا تعجيل وتيرة تطوير التجارة الإقليمية، لا سيما في أفريقيا، لتكمل التجارة العالمية.
    L'accélération de la croissance a contribué aux bons résultats des indicateurs sociaux et des objectifs du Millénaire pour le développement dans les économies en pleine mutation. UN 15 - أسهم تعجيل وتيرة النمو إسهاما إيجابيا في المؤشرات الاجتماعية والأهداف الإنمائية للألفية في البلدان ذات الاقتصادات السريعة النمو.
    Le rôle des programmes d'ajustement structurel dans l'accélération du phénomène de déboisement a été remis en question. UN وصار دور برامج التكيف الهيكلي في تعجيل وتيرة إزالة الغابات موضع شك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد