Il se peut cependant que, pour régler les problèmes à la source, il s'avère nécessaire de modifier le mandat du HCR. | UN | إلا أن حل المشكلة عن المنشأ قد يستلزم تعديل ولاية المفوضية. |
Un membre a noté qu'il fallait, à cet égard, envisager de modifier le mandat du Comité contre le terrorisme. | UN | وأشار أحد الأعضاء إلى ضرورة النظر في تعديل ولاية لجنة مكافحة الإرهاب في هذا الصدد. |
8. Décide, compte tenu de la situation qui règne actuellement au Rwanda, de modifier le mandat de la MINUAR comme suit : | UN | " ٨ - يقرر، في ضوء الحالة الراهنة في رواندا، تعديل ولاية بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا على النحو التالي: |
L'éventuelle modification du mandat de l'Autorité internationale des fonds marins pourrait être envisagée dans ce contexte. | UN | ويمكن النظر في هذا السياق في إمكانية تعديل ولاية السلطة الدولية لقاع البحار. |
8. Décide, compte tenu de la situation qui règne actuellement au Rwanda, de modifier le mandat de la MINUAR comme suit : | UN | ٨ - يقرر، في ضوء الحالة الراهنة في رواندا، تعديل ولاية بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا على النحو التالي: |
8. Décide, compte tenu de la situation qui règne actuellement au Rwanda, de modifier le mandat de la MINUAR comme suit : | UN | ٨ - يقرر، في ضوء الحالة الراهنة في رواندا، تعديل ولاية بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا على النحو التالي: |
Le Conseil décidait également de modifier le mandat de la MINUAR de façon à mettre l'accent sur les activités de consolidation de la paix et autorisait une réduction progressive des effectifs. | UN | وفي ذلك القرار، قرر المجلس أيضا تعديل ولاية البعثة للتأكيد على أنشطة بناء السلم، وأذن بإجراء تخفيض تدريجي في مستوى القوات التابعة لها. |
2. Décide de modifier le mandat de la MONUL, qui sera chargée des tâches suivantes : | UN | ٢ - يقرر تعديل ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا بحيث تحدد على النحو التالي: |
2. Décide de modifier le mandat de la MONUL, qui sera chargée des tâches suivantes : | UN | ٢ - يقرر تعديل ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا بحيث تحدد على النحو التالي: |
2. Décide de modifier le mandat de la MONUL, qui sera chargée des tâches suivantes : | UN | " ٢ - يقرر تعديل ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا بحيث تحدد على النحو التالي: |
Il partage néanmoins l'opinion exprimée par la délégation iranienne, et estime que modifier le mandat du Sous-Comité ou du Comité lui-même ne relève pas de ce dernier, mais de l'Assemblée générale. | UN | غير أنه شاطر الوفد اﻹيراني رأيه، وارتأى أن تعديل ولاية اللجنة الفرعية أو ولاية اللجنة نفسها ليس من اختصاص هذه اﻷخيرة، بل من اختصاص الجمعية العامة. |
Par ailleurs, modifier le mandat du Conseil de tutelle reviendrait à abolir l'organe actuel et à en créer un nouveau, ce qui exigerait également d'amender la Charte. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن تعديل ولاية مجلس الوصاية هو في الحقيقة بمثابة إلغاء للجهاز الحالي وإنشاء جهاز جديد، وهذا أيضا سيتطلب تعديل الميثاق. |
3. Dans la même résolution, le Conseil a également décidé de modifier le mandat de la MINUAR en lui assignant les fonctions suivantes : | UN | ٣ - كما قرر المجلس، في القرار ذاته، تعديل ولاية البعثة لكي تقوم بما يلي: |
Deuxièmement, les Nations Unies devraient suivre et évaluer les progrès réalisés par les États Membres dans la mise en œuvre de la Déclaration. À ce sujet, il faudrait étudier la possibilité de modifier le mandat ou la composition du Mécanisme d'experts. | UN | وثانياً، ينبغي أن ترصد الأمم المتحدة وتقيم التقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء في تنفيذ الإعلان؛ وفي هذا الصدد، ينبغي بحث إمكانية تعديل ولاية هيئة الخبراء أو تركيبتها. |
Il a reconnu qu'il fallait modifier le mandat du BINUCA de sorte qu'il soit mieux adapté à la situation sur le terrain, exprimé son appui aux programmes de désarmement, démobilisation et réintégration, ainsi qu'aux processus de désarmement, démobilisation, réintégration, réinstallation et rapatriement des ex-combattants. | UN | واتفق مع الرأي القائل بضرورة تعديل ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لتحسين قدرته على التكيف مع الحالة الراهنة، وأعرب عن تأييده لبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ولعمليات نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادتهم إلى الوطن وإعادة إدماجهم وإعادة توطينهم. |
Nous rejetons les tentatives qui visent à modifier le mandat du processus de paix et l'application par Israël de mesures et de stratégies unilatérales visant à imposer une solution unilatérale illégale. | UN | ونرفض المحاولات الرامية إلى تعديل ولاية عملية السلام، والتدابير التي تتخذها إسرائيل من جانب واحد، والاستراتيجيات الرامية إلى فرض حلول انفرادية غير قانونية. |
Le Groupe s'oppose à l'idée de modifier le mandat du conseil consultatif dans l'optique d'examiner les besoins de locaux de l'Organisation sur le long terme. | UN | وأعرب عن عدم موافقة المجموعة على فكرة تعديل ولاية المجلس الاستشاري لتلبية احتياجات المنظمة من حيّز المكاتب في الأجل الطويل. |
Entre-temps, les autorités géorgiennes et russes ont exprimé leur intention de discuter de la modification du mandat et de la zone d'opération de la force, comme l'avait demandé la Géorgie. | UN | وأثناء ذلك أعربت السلطات الجورجية والروسية عن عزمها على مناقشة تعديل ولاية القوة ومنطقة عملياتها حسب ما طلبته جورجيا. |
En d'autres termes, adapter le mandat d'une organisation aux nouveaux besoins sans vraiment réviser son fondement légal a déjà été essayé. | UN | وبعبارة أخرى فإن تعديل ولاية المنظمة لتصبح مُلبية للاحتياجات الجديدة دون تنقيح فعلي لوثيقة تأسيسها قد أصبح فعلا على المحك. |
Le Conseil doit également fixer un délai pour la présentation des rapports et en déterminer le contenu général, y compris lorsqu'il modifie un mandat existant. | UN | كما يتعين على المجلس تحديد آجال التقارير ومحتوياتها العامة بما في ذلك عند تعديل ولاية ما. |
677. Le 4 février 1994, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 897 (1994), par laquelle il a approuvé un mandat révisé assignant les tâches susmentionnées à ONUSOM II et autorisé la réduction progressive des effectifs de l'Opération jusqu'à un maximum de 22 000 hommes. | UN | ٦٧٧ - وفي ٤ شباط/فبراير ١٩٩٤، اتخذ مجلس اﻷمن القرار ٨٩٧ )١٩٩٤( الذي وافق فيه على تعديل ولاية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال لتشمل المهام المذكورة أعلاه وأذن بالتخفيض التدريجي للعملية ليصل مستواها الى ٠٠٠ ٢٢ فرد. |