D'autres femmes ont été violées par des soldats indonésiens sous les yeux de leur famille. | UN | وهناك نساء تعرضن للاغتصاب على أيدي الجنود الاندونيسيين أمام أعين أسرهم. |
De nombreuses Timoraises ont été violées et agressées sexuellement pendant leur détention, que ce soit sous la garde de la police ou en prison. | UN | والكثيرات من النساء التيموريات الشرقيات تعرضن للاغتصاب والاعتداء الجنسي أثناء وجودهن في حراسة الشرطة أو في السجن. |
Des filles, par exemple, ont été violées et ont vu leur mère violée et mal traitée. | UN | فالفتيات، مثلا، تعرضن للاغتصاب وشاهدن اغتصاب أمهاتهن وايذائهن. |
La victime a déclaré qu'elle connaissait 19 femmes qui avaient été violées mais qu'il y en avait beaucoup d'autres, une cinquantaine au total selon elle. | UN | وصرحت الضحية بأنها تعرف 19 من النساء اللاتي تعرضن للاغتصاب ولكن كان هناك أخريات كثيرات. |
Elle voulait aussi savoir si les femmes qui avaient été violées au cours du conflit militaire avaient pu avoir accès à des services d'avortement, de psychothérapie et d'adoption et si elles avaient droit à des indemnités pécuniaires. | UN | واستعلمت أيضا عما إذا كانت النساء اللواتي تعرضن للاغتصاب في أثناء النزاع العسكري قد استطعن الحصول على خدمات اﻹجهاض والمعالجة النفسية والتبني، وعما إذا كان لهن الحق في تعويض نقدي. |
Des femmes auraient été violées et sexuellement violentées au cours de l'attaque. | UN | وترددت ادعاءات بأن بعض النساء تعرضن للاغتصاب والاعتداء الجنسي في أثناء الهجوم. |
Beaucoup de victimes ont affirmé avoir subi un viol collectif. | UN | وادّعى عدد كبير من الضحايا أنهن تعرضن للاغتصاب الجماعي. |
Ces services comprennent notamment des services de conseils et des services médicaux, comme le traitement antirétroviral pour les victimes de viols. | UN | وهذه الخدمات تشمل تقديم المشورة والخدمات الطبية مثل العلاج المضاد للفيروسات الرجعية لمن تعرضن للاغتصاب. |
Les femmes victimes de viol ou d'abus sexuels ont besoin de services de soutien complets, abordables et non discriminatoires. | UN | تحتاج النساء اللاتي تعرضن للاغتصاب أو الانتهاك الجنسي إلى خدمات دعم شاملة وميسورة وغير تمييزية. |
La plupart des femmes libérées ont dit avoir été violées ou avoir subi d'autres formes de violence sexuelle. | UN | وأفادت المختطفات بأن معظمهن تقريبا تعرضن للاغتصاب ولأشكال أخرى من الإيذاء الجنسي. |
Elle aimerait des informations sur la mortalité maternelle et le sida, ainsi que sur les programmes visant à aider les femmes qui ont été violées ou mutilées durant les conflits armés. | UN | وأضافت أنها ترحب بتلقي معلومات عن وفيات الأمهات وعن الإيدز، وكذلك معلومات عن البرامج المخصصة لمساعدة النساء اللاتي تعرضن للاغتصاب أو التشويه أثناء النزاعات المسلحة. |
Selon l'Organisation des Nations Unies et des groupes de défense des droits de l'homme, des milliers de femmes ont été violées pendant les 20 mois de conflit. | UN | وتفيد الأمم المتحدة ومجموعات حقوق الإنسان بأن آلاف النساء تعرضن للاغتصاب في غضون الأشهر العشرين من الصراع. |
La plupart des femmes ont été violées et ont par conséquent d'énormes problèmes psychologiques. | UN | والغالبية العظمى منهن تعرضن للاغتصاب وتعانين مشاكل نفسانية كبيرة نتيجة لذلك. |
L'OMS a également apporté un appui au niveau des pays en élaborant des stratégies d'intervention en faveur des femmes qui ont été violées en masse au cours de la crise du Rwanda. | UN | وتم أيضا توفير دعم قطري في استحداث استراتيجيات للتدخل لصالح النساء اللائي تعرضن للاغتصاب الجماعي خلال اﻷزمة الرواندية. |
Parfois, les femmes qui ont été violées et qui peuvent fournir les éléments de preuve requis pour porter plainte risquent d'être poursuivies pour adultère. | UN | وفي بعض اﻷحيان، تواجه النساء اللواتي تعرضن للاغتصاب واللواتي يمكنهن استيفاء شروط تقديم اﻷدلة المطلوبة لاقامة الدعاوى خطر مقاضاتهن بتهمة الزنا. |
Elle voulait aussi savoir si les femmes qui avaient été violées au cours du conflit militaire avaient pu avoir accès à des services d'avortement, de psychothérapie et d'adoption et si elles avaient droit à des indemnités pécuniaires. | UN | واستعلمت أيضا عما إذا كانت النساء اللواتي تعرضن للاغتصاب في أثناء النزاع العسكري قد استطعن الحصول على خدمات اﻹجهاض والمعالجة النفسية والتبني، وعما إذا كان لهن الحق في تعويض نقدي. |
L'ONU a également été informée de ce que des femmes politiques ou des femmes proches de personnalités officielles avaient été violées, enlevées et parfois torturées. | UN | وتلقت الأمم المتحدة أيضا معلومات تفيد بأن السياسيات والأقارب الإناث للموظفين العموميين تعرضن للاغتصاب والخطف والتعذيب في بعض الأحيان. |
:: Il y a une semaine, l'UNICEF a signalé que le RUF détenait toujours 500 enfants; que 10 000 enfants environ avaient perdu tout contact avec leur famille, tandis que plus de 1 000 filles avaient été violées. | UN | :: إنه منذ أسبوع أفادت اليونيسيف بأن الجبهة الثورية المتحدة ما زالت تحتجز 500 طفل؛ وأن زهاء 000 10 طفل انقطع اتصالهم بأسرهم وأن 000 1 فتاة تعرضن للاغتصاب. |
Ces filles auraient été violées et trois d'entre elles auraient par la suite été tuées. | UN | وأُفيد أن الفتيات تعرضن للاغتصاب وقُتلت ثلاث منهن في وقت لاحق. |
c) Pourcentage des femmes (sur le nombre total de femmes) ayant subi un viol ou une agression sexuelle au cours de l'année écoulée. | UN | (ج) النسبة المئوية للنساء (إلى العدد الإجمالي للنساء) اللواتي تعرضن للاغتصاب/الاعتداء الجنسي خلال السنة الأخيرة. |
Les femmes et les filles ont été victimes de viols en réunion pendant de longues périodes. | UN | وقد تعرضن للاغتصاب الجماعي الذي استمر لفترات طويلة من الزمن. |