"تعرضن للاغتصاب" - Translation from Arabic to French

    • ont été violées
        
    • avaient été violées
        
    • auraient été violées
        
    • subi un viol
        
    • victimes de viols
        
    • victimes de viol
        
    • avoir été violées
        
    D'autres femmes ont été violées par des soldats indonésiens sous les yeux de leur famille. UN وهناك نساء تعرضن للاغتصاب على أيدي الجنود الاندونيسيين أمام أعين أسرهم.
    De nombreuses Timoraises ont été violées et agressées sexuellement pendant leur détention, que ce soit sous la garde de la police ou en prison. UN والكثيرات من النساء التيموريات الشرقيات تعرضن للاغتصاب والاعتداء الجنسي أثناء وجودهن في حراسة الشرطة أو في السجن.
    Des filles, par exemple, ont été violées et ont vu leur mère violée et mal traitée. UN فالفتيات، مثلا، تعرضن للاغتصاب وشاهدن اغتصاب أمهاتهن وايذائهن.
    La victime a déclaré qu'elle connaissait 19 femmes qui avaient été violées mais qu'il y en avait beaucoup d'autres, une cinquantaine au total selon elle. UN وصرحت الضحية بأنها تعرف 19 من النساء اللاتي تعرضن للاغتصاب ولكن كان هناك أخريات كثيرات.
    Elle voulait aussi savoir si les femmes qui avaient été violées au cours du conflit militaire avaient pu avoir accès à des services d'avortement, de psychothérapie et d'adoption et si elles avaient droit à des indemnités pécuniaires. UN واستعلمت أيضا عما إذا كانت النساء اللواتي تعرضن للاغتصاب في أثناء النزاع العسكري قد استطعن الحصول على خدمات اﻹجهاض والمعالجة النفسية والتبني، وعما إذا كان لهن الحق في تعويض نقدي.
    Des femmes auraient été violées et sexuellement violentées au cours de l'attaque. UN وترددت ادعاءات بأن بعض النساء تعرضن للاغتصاب والاعتداء الجنسي في أثناء الهجوم.
    Beaucoup de victimes ont affirmé avoir subi un viol collectif. UN وادّعى عدد كبير من الضحايا أنهن تعرضن للاغتصاب الجماعي.
    Ces services comprennent notamment des services de conseils et des services médicaux, comme le traitement antirétroviral pour les victimes de viols. UN وهذه الخدمات تشمل تقديم المشورة والخدمات الطبية مثل العلاج المضاد للفيروسات الرجعية لمن تعرضن للاغتصاب.
    Les femmes victimes de viol ou d'abus sexuels ont besoin de services de soutien complets, abordables et non discriminatoires. UN تحتاج النساء اللاتي تعرضن للاغتصاب أو الانتهاك الجنسي إلى خدمات دعم شاملة وميسورة وغير تمييزية.
    La plupart des femmes libérées ont dit avoir été violées ou avoir subi d'autres formes de violence sexuelle. UN وأفادت المختطفات بأن معظمهن تقريبا تعرضن للاغتصاب ولأشكال أخرى من الإيذاء الجنسي.
    Elle aimerait des informations sur la mortalité maternelle et le sida, ainsi que sur les programmes visant à aider les femmes qui ont été violées ou mutilées durant les conflits armés. UN وأضافت أنها ترحب بتلقي معلومات عن وفيات الأمهات وعن الإيدز، وكذلك معلومات عن البرامج المخصصة لمساعدة النساء اللاتي تعرضن للاغتصاب أو التشويه أثناء النزاعات المسلحة.
    Selon l'Organisation des Nations Unies et des groupes de défense des droits de l'homme, des milliers de femmes ont été violées pendant les 20 mois de conflit. UN وتفيد الأمم المتحدة ومجموعات حقوق الإنسان بأن آلاف النساء تعرضن للاغتصاب في غضون الأشهر العشرين من الصراع.
    La plupart des femmes ont été violées et ont par conséquent d'énormes problèmes psychologiques. UN والغالبية العظمى منهن تعرضن للاغتصاب وتعانين مشاكل نفسانية كبيرة نتيجة لذلك.
    L'OMS a également apporté un appui au niveau des pays en élaborant des stratégies d'intervention en faveur des femmes qui ont été violées en masse au cours de la crise du Rwanda. UN وتم أيضا توفير دعم قطري في استحداث استراتيجيات للتدخل لصالح النساء اللائي تعرضن للاغتصاب الجماعي خلال اﻷزمة الرواندية.
    Parfois, les femmes qui ont été violées et qui peuvent fournir les éléments de preuve requis pour porter plainte risquent d'être poursuivies pour adultère. UN وفي بعض اﻷحيان، تواجه النساء اللواتي تعرضن للاغتصاب واللواتي يمكنهن استيفاء شروط تقديم اﻷدلة المطلوبة لاقامة الدعاوى خطر مقاضاتهن بتهمة الزنا.
    Elle voulait aussi savoir si les femmes qui avaient été violées au cours du conflit militaire avaient pu avoir accès à des services d'avortement, de psychothérapie et d'adoption et si elles avaient droit à des indemnités pécuniaires. UN واستعلمت أيضا عما إذا كانت النساء اللواتي تعرضن للاغتصاب في أثناء النزاع العسكري قد استطعن الحصول على خدمات اﻹجهاض والمعالجة النفسية والتبني، وعما إذا كان لهن الحق في تعويض نقدي.
    L'ONU a également été informée de ce que des femmes politiques ou des femmes proches de personnalités officielles avaient été violées, enlevées et parfois torturées. UN وتلقت الأمم المتحدة أيضا معلومات تفيد بأن السياسيات والأقارب الإناث للموظفين العموميين تعرضن للاغتصاب والخطف والتعذيب في بعض الأحيان.
    :: Il y a une semaine, l'UNICEF a signalé que le RUF détenait toujours 500 enfants; que 10 000 enfants environ avaient perdu tout contact avec leur famille, tandis que plus de 1 000 filles avaient été violées. UN :: إنه منذ أسبوع أفادت اليونيسيف بأن الجبهة الثورية المتحدة ما زالت تحتجز 500 طفل؛ وأن زهاء 000 10 طفل انقطع اتصالهم بأسرهم وأن 000 1 فتاة تعرضن للاغتصاب.
    Ces filles auraient été violées et trois d'entre elles auraient par la suite été tuées. UN وأُفيد أن الفتيات تعرضن للاغتصاب وقُتلت ثلاث منهن في وقت لاحق.
    c) Pourcentage des femmes (sur le nombre total de femmes) ayant subi un viol ou une agression sexuelle au cours de l'année écoulée. UN (ج) النسبة المئوية للنساء (إلى العدد الإجمالي للنساء) اللواتي تعرضن للاغتصاب/الاعتداء الجنسي خلال السنة الأخيرة.
    Les femmes et les filles ont été victimes de viols en réunion pendant de longues périodes. UN وقد تعرضن للاغتصاب الجماعي الذي استمر لفترات طويلة من الزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more