ويكيبيديا

    "تعزيز إطار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renforcement du cadre
        
    • de renforcer le cadre
        
    • renforcer le cadre de
        
    • renforcer le dispositif
        
    • renforcer les structures
        
    • améliorer le cadre
        
    • promouvoir un cadre
        
    • renforcer son cadre
        
    • renforcer le cadre d
        
    • renforcer encore le cadre
        
    Il s'agit là d'un pas important vers le renforcement du cadre complet de la non-prolifération. UN فهي خطوة رئيسية نحو تعزيز إطار عدم الانتشار بكامله.
    L'Uruguay appuie fermement le renforcement du cadre normatif international établi pour promouvoir la démocratie, l'état de droit et le respect des droits de l'homme. UN وتدعم أوروغواي بشدة تعزيز إطار القواعد الدولية التي وُضعت لتشجيع الديمقراطية، وسيادة القانون، واحترام حقوق الإنسان.
    :: Prestation de conseils, en coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies et en consultation avec les partenaires de développement, en vue de renforcer le cadre de gouvernance économique UN :: إسداء المشورة، بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري وبالتشاور مع شركاء التنمية، بشأن تعزيز إطار الحوكمة الاقتصادية
    ii) renforcer le dispositif de responsabilisation applicable aux hauts fonctionnaires; UN ' 2` تعزيز إطار المساءلة الخاص بالإدارة العليا؛
    Le plan d'action défini à la Conférence d'examen de 2010 devrait rester au cœur du renforcement du cadre de non-prolifération des armes nucléaires. UN ومضى قائلا إنه ينبغي أن تظل خطة عمل مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 مركز التنسيق في تعزيز إطار عدم الانتشار.
    Des progrès sensibles dans le renforcement du cadre de protection nationale ont été enregistrés en Gambie, au Kenya et au Libéria. UN وأحرز تقدم كبير على طريق تعزيز إطار الحماية الوطنية في غامبيا وكينيا وليبريا.
    L'AIEA joue un rôle important en matière de renforcement du cadre mondial de sûreté nucléaire. UN وتضطلع الوكالة بدور هام في تعزيز إطار السلامة النووية العالمي.
    Les changements fondamentaux que connaît aujourd'hui le monde, ainsi que la multiplicité et la complexité des problèmes aigus que traverse l'Afrique, appellent à un renforcement du cadre de coopération déjà existant et imposent aussi la définition de nouveaux axes. UN إن التغييرات اﻷساسية التي يعيشها العالم اليوم، وكذلك تعدد وتعقد المشكلات الخطيرة التي تمر بها أفريقيا، تتطلب تعزيز إطار التعاون القائم وتبيﱡن نُهُج جديدة.
    IV. renforcement du cadre de responsabilisation et de gouvernance aux fins de l'amélioration de la prévention, de la répression et des mesures UN رابعا - تعزيز إطار المساءلة والحوكمة لتكثيف إجراءات الوقاية والتنفيذ والتدابير العلاجية
    Il est impératif de renforcer le cadre défini dans le Consensus de Monterrey et de faire en sorte que les objectifs qu'il contient puissent être atteints dans la pratique. UN وهناك حاجة إلى تعزيز إطار عمل توافق أراء مونتيري وضمان أن تصبح أهدافها قابلة للتنفيذ.
    Parallèlement, des mesures sont appliquées dans plusieurs pays en développement, afin de renforcer le cadre de réglementation et de contrôle financier. UN وإلى جانب ذلك، يجري القيام، في بلدان نامية عديدة، باتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز إطار التنظيم والمراقبة المالية.
    Depuis la présentation du rapport initial en 2000, le Cameroun a pris des mesures en vue de renforcer le cadre de protection des Droits de l'Homme. UN منذ تقديم التقرير الأولي في عام 2000، اتخذت الكاميرون تدابير ترمي إلى تعزيز إطار حماية حقوق الإنسان.
    Au niveau du pays, elle vise à renforcer le cadre de coordination et les capacités d'intervention dans le domaine de la santé. UN أما على الصعيد القطري فالهدف هو تعزيز إطار التنسيق الصحي والقدرة على الاستجابة.
    renforcer le cadre de contrôle et d'obligation redditionnelle du HCR afin d'améliorer la conformité avec les politiques et normes du HCR ; et UN :: تعزيز إطار الرقابة والمساءلة بالمفوضية من أجل تحسين الامتثال لسياسات المفوضية ومعاييرها.
    Objectif stratégique global 9 : renforcer le cadre de contrôle et d'obligation redditionnelle du HCR afin d'améliorer la conformité avec les politiques et normes du HCR UN الهدف الاستراتيجي العالمي 9: تعزيز إطار الرقابة والمساءلة بالمفوضية من أجل تحسين الامتثال لسياسات المفوضية ومعاييرها.
    Le Conseil s'est accordé à reconnaître que pour faire sérieusement face à la menace du terrorisme et au risque d'acquisition et d'utilisation d'armes de destruction massive par les terroristes, il était impératif de développer plus en détail et de renforcer le dispositif juridique multilatéral pour la maîtrise des armements. UN واتفق المجلس على ضرورة تعزيز إطار قانوني متعدد الأطراف للحد من السلاح ومواصلة تطويره وذلك بغية التصدي الجدي لتهديد الإرهاب والخطر الكامن في احتمال حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل واستخدامها.
    Pour atteindre cet objectif, il a engagé des réformes visant à renforcer les structures macroéconomiques, à assurer une gestion efficace des fonds publics et à améliorer les conditions offertes au secteur privé, et donné la priorité au secteur rural car la fraction la plus pauvre de la population vit dans les zones rurales. UN وأضاف أنه لتحقيق هذا الهدف بدأت الحكومة في إجراء إصلاحات من أجل تعزيز إطار الاقتصاد الكلي، وضمان الإدارة الفعَّالة للموارد العامة، وتحسين المناخ بالنسبة للقطاع الخاص، كما أنها تركِّز على القطاع الريفي باعتبار أن أفقر فئة من السكان تعيش في المناطق الريفية.
    Elles ont noté les problèmes qui perdurent en matière de contrôle, d'évaluation et d'établissement de rapports et la nécessité d'améliorer le cadre de résultats et d'allocation des ressources et ses indicateurs. UN وأشارت إلى التحديات المستمرة التي تواجه الرصد والتقييم والإبلاغ، وضرورة تعزيز إطار النتائج والموارد ومؤشراته.
    49. Les experts ont aussi jugé nécessaire de promouvoir un cadre institutionnel pour les services d'appui aux PME. UN 49- وأشار الخبراء أيضاً إلى الحاجة إلى تعزيز إطار مؤسسي لخدمات دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    La région des Caraïbes doit d'urgence renforcer son cadre politique stratégique dans les domaines de la prévention du crime et du contrôle des drogues. UN 17 - واسترسل قائلا إن منطقة البحر الكاريبي تحتاج على وجه السرعة إلى تعزيز إطار سياستها الاستراتيجية في مجال منع الجريمة ومراقبة المخدرات.
    Au niveau international, il s'agit notamment de renforcer le cadre d'action de Hyogo sur la réduction des risques de catastrophe et d'appuyer la mise en œuvre de stratégies de préparation, d'intervention rapide, de relèvement et de développement. UN وينبغي أن تتضمن الاستجابة الدولية تعزيز إطار عمل هيوغو للحد من مخاطر الكوارث ودعم تنفيذ استراتيجيات التأهب والاستجابة السريعة والانتعاش والتنمية.
    M. Paudel fait également l'éloge de l'examen à mi-parcours de la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty, et souligne la nécessité de renforcer encore le cadre de coopération entre, d'une part, les pays en développement sans littoral et de transit, et, de l'autre, les partenaires du développement. UN كما رحب باستعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي، مؤكداً الحاجة إلى زيادة تعزيز إطار التعاون بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية، من ناحية، وشركائها الإنمائيين، من ناحية أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد