ويكيبيديا

    "تعزيز البرنامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renforcer le Programme
        
    • promouvoir le Programme
        
    • la promotion du Programme
        
    • renforcement du programme
        
    • le renforcer
        
    • renforcer le PNUE
        
    • renforcer le PNUD
        
    • le renforcement du
        
    • améliorant le Programme
        
    • renforcer encore le Programme
        
    En conséquence, on ne saurait renforcer le Programme des Nations Unies en matière de population sans renforcer parallèlement le mécanisme intergouvernemental correspondant. UN ومن ثم فإن تعزيز البرنامج السكاني لﻷمم المتحدة يلزمه أيضا تعزيز اﻵليات الحكومية الدولية المناظرة.
    En conséquence, on ne saurait renforcer le Programme des Nations Unies en matière de population sans renforcer parallèlement le mécanisme intergouvernemental correspondant. UN ومن ثم فإن تعزيز البرنامج السكاني لﻷمم المتحدة يلزمه أيضا تعزيز اﻵليات الحكومية الدولية المناظرة.
    L'ONUDI devrait encourager le développement du secteur privé, notamment dans l'industrie, et renforcer le Programme régional des investissements en Afrique et la coopération technique. UN وينبغي أن تعزز اليونيدو تنمية القطاع الخاص، وخصوصاً في مجال الصناعة، وينبغي تعزيز البرنامج الإقليمي للاستثمار في أفريقيا وزيادة تقديم التعاون التقني.
    Le Comité a reconnu la nécessité d'encourager encore davantage la communauté internationale à promouvoir le Programme 45. UN وسلمت اللجنة بالحاجة إلى زيادة تشجيع المجتمع الدولي على تعزيز البرنامج ٥٤.
    Je me félicite tout particulièrement des progrès notables concernant la promotion du Programme budgétaire d'urgence. UN وإنني أشيد بوجه خاص بالسلطات في هذا البلد لما أحرزته من تقدم ملحوظ في تعزيز البرنامج الحالي للطوارئ في البلد.
    Le regroupement des fonctions du siège du PNUE à Nairobi est essentiel au renforcement du programme et profite clairement à l'organisation. UN إن إدماج ودعم وظائف المقر الرئيسي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في نيروبي هو جزء رئيسي من تعزيز البرنامج.
    Il est d’avis qu’une coopération et une coordination accrues avec le Département aideront à renforcer le Programme spécial d’information et lui seront utiles dans l’accomplissement de son mandat. UN وتعتقد اللجنة أن تقوية التعاون والتنسيق مع اﻹدارة سيساعد على تعزيز البرنامج اﻹعلامي الخاص بشأن قضية فلسطين وسيساعد اللجنة في تنفيذ ولايتها.
    L'objectif de cette proposition avait été de renforcer le Programme relatif à l'Afrique, et toute autre interprétation, s'agissant par exemple de rattacher cette proposition à une modification de la structure du secrétariat, serait contraire à l'intention de l'Union européenne. UN وكان القصد من هذا الاقتراح تعزيز البرنامج لتنمية أفريقيا، وأي تفسير آخر من قبيل ربطه بفكرة التغييرات في هيكل الأمانة، يناقض الغرض المنشود منه.
    À cet égard, le Conseil d'administration pourra envisager de renforcer le Programme mondial - afin que des services consultatifs solides, expérimentés et dotés de moyens appropriés soient à même de répondre à la demande. UN واستجابة لذلك، قد يود المجلس التنفيذي تعزيز البرنامج العالمي لكفالة أن تتمكن خدمات استشارية في شؤون السياسات قوية ومحنكة ومزودة بالموارد من تلبية الطلب في هذا الشأن.
    Il a également préparé le lancement de la Campagne nationale contre la torture et s'est attaché à renforcer le Programme national de protection des témoins et des victimes de délits. UN وضمن مبادرات أخرى، قام غيلبيرتو سابويا أيضا بالأعمال التحضيرية لبدء الحملة الوطنية لمناهضة التعذيب، وتولى تعزيز البرنامج الوطني لحماية الشهود وضحايا الجرائم.
    renforcer le Programme commun OMS/UNICEF pour la surveillance de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement, ce qui est essentiel pour suivre de façon précise les progrès accomplis vers la réalisation de l'objectif consigné dans les OMD dans les domaines de l'eau et de l'assainissement. UN تعزيز البرنامج المشترك بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف لرصد إمدادات المياه والتصحاح، وهو أمر حيوي لإنجاز رصد دقيق لمدى التقدّم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجالي المياه والتصحاح.
    En outre, le Ministère a lancé un programme de traitement de la tuberculose résistant à de multiples médicaments avec l'aide de l'Organisation mondiale de la Santé, ce qui devrait encore renforcer le Programme national de lutte contre la tuberculose. UN وإضافة إلى ذلك، شرعت الوزارة في تنفيذ برنامج لعلاج التدرن المقاوم لعدة عقاقير بمساعدة من منظمة الصحة العالمية، التي يتوقع أن تواصل تعزيز البرنامج الوطني لمكافحة التدرن.
    Il a également préparé le lancement de la Campagne nationale contre la torture et s'est attaché à renforcer le Programme national de protection des témoins et des victimes de délits. UN وضمن مبادرات أخرى، قام جيلبيرتو سابويا أيضا بالأعمال التحضيرية لبدء الحملة الوطنية لمناهضة التعذيب، وتولى تعزيز البرنامج الوطني لحماية الشهود وضحايا الجرائم.
    Il présente un aperçu des travaux réalisés à ce jour par la Division et le Groupe d'experts ainsi que le plan de travail et les stratégies adoptés en vue de renforcer le Programme mondial sur les statistiques ventilées par sexe. UN ويورد التقرير موجزا للأنشطة التي اضطلع بها حتى الآن كل من شعبة الإحصاءات وفريق الخبراء المشترك بيــن الوكالات، ويعرض خطة العمل والاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز البرنامج العالمي للإحصاءات الجنسانية.
    Le Gouvernement pakistanais a déjà exprimé sa volonté de participer à l'organisation de ce type de manifestations afin de promouvoir le Programme intégré pour le Pakistan. UN وقد أبدت حكومة باكستان بالفعل استعدادها للمشاركة في تنظيم مناسبات كهذه بهدف تعزيز البرنامج المتكامل الخاص بباكستان.
    Par conséquent, il est recommandé à la Division de s’employer à documenter les efforts entrepris et à leur assurer une plus large diffusion afin de promouvoir le Programme. UN ومن ثم يوصى بأن تبذل الشعبة جهود التوثيق تلك اﻷعمال ونشرها على نطاق أوسع بغية تعزيز البرنامج.
    Estimant qu'elle continue à jouer un rôle important dans la promotion du Programme solaire mondial 19962005, UN وإذ تعترف بالدور الهام الذي تواصل الجمعية العامة القيام به في تعزيز البرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005،
    Au cours des huit dernières années, les organes de décision ont à maintes reprises demandé le renforcement du programme. UN وخلال السنوات الثماني الماضية، دعت أجهزة اتخاذ القرارات بصورة متكررة إلى تعزيز البرنامج.
    Il a été ajouté un nouveau paragraphe 7, dans lequel le Secrétaire général est chargé de réexaminer le budget du Programme pour l'exercice biennal suivant en vue de l'approfondir et de le renforcer. UN وقال إنه أدرجت فقرة جديدة يطلب فيها من اﻷمين العام أن يعيد النظر في الميزانية البرنامجية المخصصة لبرنامج المساعدة لفترة السنتين التالية ولفترات السنتين المقبلة وذلك بغرض تعزيز البرنامج وتقويته.
    Les points de vue divergent sur la manière de renforcer le PNUE. UN هناك آراء متباينة بشأن الكيفية التي يتعين أن يتم بها تعزيز البرنامج.
    Les très nombreuses parties prenantes consultées au sein du PNUD et ailleurs, se sont montrées très réceptives aux objectifs du deuxième cadre de coopération mondiale consistant à renforcer le PNUD en tant qu'organisation fondée sur les connaissances et un réseau du savoir et ont appuyé leur réalisation avec enthousiasme. UN 21 - من بين المجموعة الواسعة من أصحاب المصلحة الذين جرى التشاور معهم داخل البرنامج الإنمائي وخارجه، لمس الفريق قدرا كبيرا من التقبل والدعم لأهداف إطار التعاون العالمي المتمثلة في تعزيز البرنامج الإنمائي بوصفه منظمة قائمة على المعرفة وموصولة معرفيا على الشبكة.
    Le Comité engage l'État partie à redoubler d'efforts pour protéger les syndicalistes, en améliorant le Programme national de protection, et à renforcer la sous-unité de la Procurature générale de la nation chargée d'enquêter sur les meurtres et les tentatives de meurtre de syndicalistes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على توطيد جهودها لحماية النقابيين، عن طريق تعزيز البرنامج الوطني للحماية، وتدعيم الوحدة الفرعية التي تعالج قضايا اغتيال النقابيين ومحاولة اغتيالهم التابعة لمكتب المدعي العام.
    Vingt nouveaux centres vont être installés afin de renforcer encore le Programme. UN ويجري العمل على إنشاء 20 مركزا آخرين لزيادة تعزيز البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد