ويكيبيديا

    "تعزيز حق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • promotion du droit
        
    • promouvoir le droit
        
    • renforcer le droit
        
    • promouvoir les droits
        
    • faveur du droit
        
    • renforcer les droits
        
    • renforcement du droit
        
    • faire appliquer ce droit
        
    Saluant le travail important réalisé par les organisations de la société civile aux fins de la promotion du droit des peuples à la paix et de la codification de ce droit, UN وإذ يرحب بالعمل الهام الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز حق الشعوب في السلام ومن أجل تدوين هذا الحق،
    Saluant le travail important réalisé par les organisations de la société civile aux fins de la promotion du droit des peuples à la paix et de la codification de ce droit, UN وإذ يرحب بالعمل الهام الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز حق الشعوب في السلم وتقنين هذا الحق.
    Saluant le travail important réalisé par les organisations de la société civile aux fins de la promotion du droit des peuples à la paix et de la codification de ce droit, UN وإذ يرحب بالعمل الهام الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز حق الشعوب في السلم وتقنين هذا الحق.
    :: De promouvoir le droit de toutes les filles à une éducation à tous les niveaux, et l'importance que revêt à parts égales l'éducation pour les filles et les garçons; UN :: تعزيز حق جميع الفتيات في تعليم شامل وأهمية متكافئة لتعليم البنات والأولاد؛
    Leur objectif est de promouvoir le droit de l'enfant à la protection à l'école et de réaliser un travail préventif et éducatif pour garantir les droits des enfants. UN والمقصود من هذه اللجان هو تعزيز حق الطفل في الحماية في المدرسة، والقيام بالعمل الوقائي والتربوي لكفالة حقوق الأطفال.
    Saluant le travail important réalisé par les organisations de la société civile aux fins de la promotion du droit des peuples à la paix et de la codification de ce droit, UN وإذ يرحب بالعمل الهام الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز حق الشعوب في السلام ومن أجل تدوين هذا الحق،
    L'influence des mouvements sociaux sur la promotion du droit de l'enfant d'être entendu sera prise en compte. UN وسيأخذ في الاعتبار أثر الحركات الاجتماعية في تعزيز حق الطفل في أن يُستمع إلى آرائه.
    promotion du droit des migrants de jouir de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible UN تعزيز حق المهاجرين في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية
    Cependant, quelques progrès ont été enregistrés en matière de promotion du droit des femmes à participer à la vie politique dans certains pays de la sous-région. UN بيد أنه أحرز بعض التقدم في عدد من بلدان المنطقة دون الإقليمية في مجال تعزيز حق المرأة في المشاركة السياسية.
    promotion du droit des migrants de jouir de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible UN تعزيز حق المهاجرين في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية
    L'influence des mouvements sociaux sur la promotion du droit de l'enfant d'être entendu sera prise en compte. UN وسيأخذ في الاعتبار أثر الحركات الاجتماعية في تعزيز حق الطفل في أن يُستمع إلى آرائه.
    Fort de son expérience dans la promotion du droit des peuples à l'autodétermination, l'Équateur, conclut l'orateur, apportera une précieuse contribution au Comité spécial. UN وستكون إكوادور بما لها من سجل في تعزيز حق الشعوب في تقرير مصيرها، إضافة ثمينة للجنة الخاصة.
    promotion du droit des peuples à la paix: projet de résolution UN تعزيز حق الشعوب في السلم: مشروع قرار
    L'Argentine met en particulier l'accent sur la promotion du droit des femmes au développement, par la lutte contre la discrimination. UN 7 - ويركز رد الأرجنتين تركيزا خاصا على تعزيز حق المرأة في التنمية من خلال مكافحة التمييز.
    Le présent chapitre traite de l'évolution de la conception qu'ont les institutions spécialisées et les organismes des Nations Unies de leur rôle dans la promotion du droit fondamental à l'alimentation et à la nutrition. UN ويتناول هذا الفصل التصور الناشئ لدى هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة لدورها في مجال تعزيز حق الإنسان في الغذاء والتغذية.
    De même, il faudrait prendre des mesures spécifiques et efficaces en vue de promouvoir le droit au travail des femmes. UN وينبغي أيضا اتخاذ مبادرات محددة وفعالة من أجل تعزيز حق المرأة في العمل.
    Les actions visant à promouvoir le droit des filles à l'éducation dans les pays pauvres seront prioritaires. UN وستولى الأولوية للجهود الهادفة إلى تعزيز حق الفتيات في التعليم في البلدان الفقيرة.
    Le Gouvernement fait avancer l'application de l'amendement à la loi sur les retraites nationales pour promouvoir le droit des femmes à la pension divisée. UN والحكومة ماضية في تعديل قانون المعاشات الوطنية من أجل تعزيز حق المرأة في المعاش المقسم.
    Il encourage aussi l'État partie à renforcer le droit des femmes à un travail à plein temps en concevant de nouvelles mesures de promotion. UN وهي تشجع الدولة الطرف أيضاً على مواصلة تعزيز حق المرأة في العمل لوقت كامل، من خلال اتخاذ المزيد من التدابير الاستباقية.
    Grâce à cette campagne, de nombreux gouvernements, secteurs de la société civile et associations privées avaient redoublé d'efforts pour promouvoir les droits des enfants et des jeunes à l'information, à l'éducation, aux loisirs, à un environnement sûr et à l'emploi. UN ونتيجة لهذه الحملة، قام العديد من الحكومات وقطاعات المجتمع المدني وأوساط القطاع الخاص بزيادة جهودها الرامية إلى تعزيز حق الأطفال والشبان في الحصول على المعلومات، والتعليم، والترفيه، والعمل.
    Des dispositions ont également été prises en faveur du droit à l'éducation des personnes handicapées. UN 66- لقد سعى البلد أيضاً إلى تعزيز حق ذوي الإعاقة في التعليم.
    Il est indispensable de renforcer les droits des femmes pour assurer la pleine réalisation du droit à l'alimentation; UN ومن الضروري تعزيز حق المرأة في ضمان الإعمال الكامل للحق في الغذاء؛
    36. Le Comité se félicite des progrès accomplis par l'État partie vers le renforcement du droit des enfants à la vie, à la survie et au développement. UN 36- تنوه اللجنة مع التقدير بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف تجاه تعزيز حق الأطفال في الحياة والبقاء والنماء.
    56. La Finlande a amendé sa constitution en juillet 1995 pour que le droit au logement soit reconnu comme un droit fondamental. Cet amendement donne la responsabilité aux pouvoirs publics de faire appliquer ce droit et d'aider les particuliers à se procurer leur propre logement. UN ٦٥ - أدخلت فنلندا تعديلا دستوريا في تموز/يوليه ٥٩٩١ على الحقوق اﻷساسية، وينص هذا التعديل على أن من مهام السلطات العامة تعزيز حق كل فرد في المسكن، ودعم الجهود التي يبذلها اﻷفراد لتأمين المسكن الخاص بهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد