renforcement de la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains | UN | تعزيز مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية |
renforcement de la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains : mécanismes expérimentaux de financement de logements et d'infrastructures accessibles aux pauvres | UN | تعزيز مؤسسة الموئل والمستوطنات البشرية: آليات التمويل التجريبي للإسكان والبنية التحتية المناصرة للفقراء |
renforcement de la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains : mécanismes expérimentaux de financement de logements et d'infrastructures accessibles aux pauvres | UN | تعزيز مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية: آليات مالية تجريبية من أجل الإسكان والبنية التحتية لصالح الفقراء |
Nous pouvons prendre de nombreuses mesures, individuellement et collectivement, pour renforcer l'institution de la famille. | UN | إن هناك تدابير عديدة يمكن لنا أن نتخذها، بصورة فردية وجماعية، بغية تعزيز مؤسسة اﻷسرة. |
Aucun droit de l'homme, en tant que tel, n'est absolument nécessaire pour renforcer l'institution de la famille. | UN | ومن هنا فليس ثمة مقتضى من مقتضيات حقوق الإنسان من أجل تعزيز مؤسسة الأسرة. |
La communauté internationale aura la possibilité de traiter encore une fois de la question du renforcement de l'institution de la famille à l'occasion du Sommet mondial pour le développement social qui doit se tenir prochainement. | UN | إن الفرصة ستسنح للمجتمع الدولي مرة أخرى لمعالجة مسألة تعزيز مؤسسة اﻷسرة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المقبل. |
renforcement de la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains : mécanismes expérimentaux de financement de logements et d'infrastructures accessibles aux pauvres | UN | تعزيز مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية: آليات مالية تجريبية من أجل الإسكان والبنية التحتية لصالح الفقراء |
renforcement de la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains | UN | تعزيز مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية |
renforcement de la Fondation des Nations Unies pour les établissements humains : mécanismes expérimentaux de financement de logements et d'infrastructures accessibles aux pauvres | UN | تعزيز مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية: آليات مالية تجريبية من أجل الإسكان والبنية التحتية لصالح الفقراء |
renforcement de la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains | UN | تعزيز مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية |
renforcement de la Fondation des Nations unies pour l'habitat et les établissements humains | UN | تعزيز مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية |
renforcement de la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains | UN | تعزيز مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية |
renforcement de la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains | UN | تعزيز مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية |
renforcement de la Fondation des Nations Unies pour l'habitat | UN | تعزيز مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية |
renforcement de la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains | UN | تعزيز مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية |
renforcement de la Fondation des Nations Unies pour les établissements humains : mécanismes expérimentaux de financement de logements et d'infrastructures accessibles aux pauvres | UN | تعزيز مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية: آليات مالية تجريبية من أجل الإسكان والبنية التحتية لصالح الفقراء |
Le Gouvernement considère que le mariage constitue le fondement le plus solide de relations stables et, par conséquent, il souhaite renforcer l’institution du mariage et contribuer à la réussite de telles unions. | UN | وهي ترى أن الزواج يرسي أقوى دعائم العلاقات المستقرة، ولذا تريد تعزيز مؤسسة الزواج وتساعد على نجاح المزيد من الزيجات. |
Bien que la famille puisse contribuer à bien des égards et de manière fondamentale à la protection des droits de l'enfant, conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant, aucun droit de l'homme, en tant que tel, n'est absolument nécessaire pour renforcer l'institution de la famille. | UN | وفي حين يمكن للأسر عن طريق العديد من الوسائل أن تساهم في حماية حقوق الإنسان للطفل وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل، فإنه لا يوجد هناك مقتضى من مقتضيات حقوق الإنسان من أجل تعزيز مؤسسة الأسرة. |
Ils réaffirment que les gouvernements peuvent soutenir les familles en favorisant des politiques qui aident à renforcer l'institution du mariage, et qui aident les parents à élever leurs enfants dans un environnement sain et positif. | UN | وتؤكد مجددا أنه يمكن للحكومات دعم الأسر عن طريق الترويج لسياسات تساعد على تعزيز مؤسسة الزواج، وتساعد الآباء على تنشئة أبنائهم في بيئات إيجابية وصحية. |
Nos objectifs comprennent notamment le renforcement de l'institution du mariage. | UN | وأهدافنا تتضمن تعزيز مؤسسة الزواج. |
Il entend aussi ouvrir un espace de dialogue avec tous les acteurs concernés pour faire progresser la cause de la justice et du respect des droits de l'homme et favoriser le renforcement de l'institution judiciaire dans le monde. | UN | كما أنه يعتزم إفساح مجال للحوار مع جميع العناصر الفاعلة المعنية لإحراز تقدم في مسألة القضاء واحترام حقوق الإنسان والمساعدة في تعزيز مؤسسة القضاء في العالم. |
L'Assemblée générale y demande à la Directrice exécutive de Renforcer la Fondation en vue d'en réaliser son principal objectif tel qu'énoncé dans la résolution 3327 (XXIX). | UN | وتدعو الجمعية العامة فيه المديرة التنفيذية إلى تعزيز مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية (المؤسسة) بغية تحقيق هدفها التنفيذي الأساسي الوارد في القرار 3327 (د - 29). |
La troisième prémisse est que nous ne devons pas oublier que depuis plusieurs années l'ONU a entamé un processus d'autocritique et d'autoréforme basée sur l'idée que pour renforcer une institution, il faut en renforcer les organes. | UN | المنطلق الثالث الذي يشاطره بلدي يتمثل في وجوب عدم نسيان أن الأمم المتحدة شرعت منذ سنوات في عملية نقد ذاتي وإصلاح ذاتي تقوم على فكرة أن تعزيز مؤسسة من المؤسسات يعني تعزيز الأجهزة التابعة لها. |