Les moyens d'en améliorer la qualité et l'impact et d'asseoir les apports de ressources sur une base stable et sûre continuent toutefois de susciter des préoccupations. | UN | غير أن تعزيز نوعية هذه اﻷنشطة وزيادة تأثيرها ووضع قاعدة مواردها على أساس ثابت متين يبقى مصدر قلق مستمر. |
Le Gouvernement a mis en place plusieurs programmes économiques qui devraient tirer parti du projet et sont susceptibles d'améliorer la qualité de vie de la population. | UN | وتمتلك الحكومة عدة برامج اقتصادية قائمة يمكن أن تستفيد من المشروع وقادرة على تعزيز نوعية حياة سكان بابوا غينيا الجديدة. |
La Division examinera les domaines exigeant des améliorations, afin d'améliorer la qualité de ses rapports lors du prochain exercice biennal. | UN | وستستعرض هذه الشعبة المجالات المحددة التي يتعين تحسينها من أجل تعزيز نوعية التقارير في فترة السنتين المقبلة. |
Ils insistent également sur l'importance de l'amélioration de la qualité des aspects opérationnels, notamment la prise en compte des facteurs sociaux appropriés dans la mise en oeuvre de ces programmes. | UN | وينوهون بأهمية تعزيز نوعية الجوانب التنفيذية، بما في ذلك ادراج العوامل الاجتماعية المناسبة في تنفيذ البرنامج. |
À cet égard, il convenait de renforcer la qualité des résultats globaux du PNUD. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين تعزيز نوعية الأداء الكلي للبرنامج. |
Dans le même temps, il fallait accroître la qualité et l'efficacité de l'APD. | UN | وهناك حاجة في الوقت نفسه إلى تعزيز نوعية المساعدة اﻹنمائية الرسمية وفعاليتها. |
Ces objectifs visent avant tout à améliorer la qualité de la société et des vies des citoyens individuels et de ceux dont ils ont la charge. | UN | وهذه الأهداف الكمية المحددة أعلاه ترمي أساسا إلى تعزيز نوعية المجتمع ومعيشة المواطنين ومن يخضعون لرعايتهم. |
Ce printemps, le Ministère de l'éducation a adopté un nouveau décret destiné à améliorer la qualité de cette formation. | UN | وفي فصل الربيع أصدرت وزارة التربية أمرا تنفيذيا جديدا للاستمرار في تعزيز نوعية هذا التدريب. |
Il souligne l'importance des initiatives visant à améliorer la qualité de l'aide, notamment la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide. | UN | وشدد أيضا على أهمية المبادرات الرامية إلى تعزيز نوعية المعونة، بما فيها إعلان باريس بشأن فعالية المعونة. |
Ce projet servira aussi à améliorer la qualité des rapports nationaux sur le développement humain. | UN | وستستخدم المشاريع أيضا في تعزيز نوعية تقارير التنمية البشرية الوطنية. |
Il convient également de continuer à améliorer la qualité et l'efficacité de l'assistance fournie à ces pays. | UN | كما أن هناك حاجة لمواصلة تعزيز نوعية وفعالية المساعدة المقدمة ﻷقل البلدان نموا. |
Résultat : améliorer la qualité et l'efficacité des programmes bénéficiant de l'appui du FNUAP | UN | النتيجة: تعزيز نوعية وفعالية البرامج التي يدعمها الصندوق |
Résultat : améliorer la qualité des évaluations via l'élaboration de directives et le développement des capacités | UN | النتيجة: تعزيز نوعية التقييم عن طريق التوجيه وتنمية القدرات |
Résultat : améliorer la qualité et l'efficacité des programmes bénéficiant de l'appui du FNUAP | UN | النتيجة: تعزيز نوعية وفعالية البرامج التي يدعمها الصندوق |
Résultat : améliorer la qualité des évaluations via l'élaboration de directives et le développement des capacités | UN | النتيجة: تعزيز نوعية التقييم عن طريق التوجيه وتنمية القدرات |
L'amélioration de la qualité de vie pour tous doit être et doit rester la principale priorité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن تعزيز نوعية حياة جميـــع الشعــــوب يجــب أن يظل وسيظل المحور اﻷساسي للاهتمـــام فـــي اﻷمم المتحدة. |
amélioration de la qualité et de l'efficacité des programmes de coopération bénéficiant de l'appui d'ONU-Femmes | UN | تعزيز نوعية وفعالية برامج التعاون المدعومة من الهيئة |
amélioration de la qualité des évaluations par l'élaboration de directives et le renforcement des capacités | UN | تعزيز نوعية التقييمات عن طريق التوجيه وتنمية القدرات |
À cet égard, il convenait de renforcer la qualité des résultats globaux du PNUD. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين تعزيز نوعية الأداء الكلي للبرنامج. |
26. L'Institut a pris des mesures audacieuses pour renforcer la qualité de ses services. | UN | 26 - اتخذ المعهد خطوات جريئة لمواصلة تعزيز نوعية ما يقدمه من خدمات. |
L'objectif du deuxième projet mis en oeuvre par l'Institut d'assurance sociale en coopération avec une organisation internationale est d'accroître la qualité et l'accessibilité des services en faveur d'une contraception efficace à long terme. | UN | وهدف المشروع الثاني الذي تنفذه مؤسسة التأمين الاجتماعي بالتعاون مع جمعية دولية هو تعزيز نوعية الخدمات المقدمة لمنع الحمل بشكل طويل اﻷجل وفعال وزيادة الاستفادة بهذه الخدمات. |
Par conséquent, le renforcement de la qualité des familles est une approche intrinsèque et hautement proactive de l'éradication de la pauvreté. | UN | ومن ثم فإن تعزيز نوعية الأسر يمثل نهجا حقيقيا يتسم بروح المبادرة فيما يتعلق بالقضاء على الفقر. |