"تعزيز نوعية" - Translation from Arabic to French

    • améliorer la qualité
        
    • amélioration de la qualité
        
    • renforcer la qualité
        
    • accroître la qualité
        
    • la qualité de
        
    • renforcement de la qualité
        
    Les moyens d'en améliorer la qualité et l'impact et d'asseoir les apports de ressources sur une base stable et sûre continuent toutefois de susciter des préoccupations. UN غير أن تعزيز نوعية هذه اﻷنشطة وزيادة تأثيرها ووضع قاعدة مواردها على أساس ثابت متين يبقى مصدر قلق مستمر.
    Le Gouvernement a mis en place plusieurs programmes économiques qui devraient tirer parti du projet et sont susceptibles d'améliorer la qualité de vie de la population. UN وتمتلك الحكومة عدة برامج اقتصادية قائمة يمكن أن تستفيد من المشروع وقادرة على تعزيز نوعية حياة سكان بابوا غينيا الجديدة.
    La Division examinera les domaines exigeant des améliorations, afin d'améliorer la qualité de ses rapports lors du prochain exercice biennal. UN وستستعرض هذه الشعبة المجالات المحددة التي يتعين تحسينها من أجل تعزيز نوعية التقارير في فترة السنتين المقبلة.
    Ils insistent également sur l'importance de l'amélioration de la qualité des aspects opérationnels, notamment la prise en compte des facteurs sociaux appropriés dans la mise en oeuvre de ces programmes. UN وينوهون بأهمية تعزيز نوعية الجوانب التنفيذية، بما في ذلك ادراج العوامل الاجتماعية المناسبة في تنفيذ البرنامج.
    À cet égard, il convenait de renforcer la qualité des résultats globaux du PNUD. UN وفي هذا الصدد، يتعين تعزيز نوعية الأداء الكلي للبرنامج.
    Dans le même temps, il fallait accroître la qualité et l'efficacité de l'APD. UN وهناك حاجة في الوقت نفسه إلى تعزيز نوعية المساعدة اﻹنمائية الرسمية وفعاليتها.
    Ces objectifs visent avant tout à améliorer la qualité de la société et des vies des citoyens individuels et de ceux dont ils ont la charge. UN وهذه الأهداف الكمية المحددة أعلاه ترمي أساسا إلى تعزيز نوعية المجتمع ومعيشة المواطنين ومن يخضعون لرعايتهم.
    Ce printemps, le Ministère de l'éducation a adopté un nouveau décret destiné à améliorer la qualité de cette formation. UN وفي فصل الربيع أصدرت وزارة التربية أمرا تنفيذيا جديدا للاستمرار في تعزيز نوعية هذا التدريب.
    Il souligne l'importance des initiatives visant à améliorer la qualité de l'aide, notamment la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide. UN وشدد أيضا على أهمية المبادرات الرامية إلى تعزيز نوعية المعونة، بما فيها إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    Ce projet servira aussi à améliorer la qualité des rapports nationaux sur le développement humain. UN وستستخدم المشاريع أيضا في تعزيز نوعية تقارير التنمية البشرية الوطنية.
    Il convient également de continuer à améliorer la qualité et l'efficacité de l'assistance fournie à ces pays. UN كما أن هناك حاجة لمواصلة تعزيز نوعية وفعالية المساعدة المقدمة ﻷقل البلدان نموا.
    Résultat : améliorer la qualité et l'efficacité des programmes bénéficiant de l'appui du FNUAP UN النتيجة: تعزيز نوعية وفعالية البرامج التي يدعمها الصندوق
    Résultat : améliorer la qualité des évaluations via l'élaboration de directives et le développement des capacités UN النتيجة: تعزيز نوعية التقييم عن طريق التوجيه وتنمية القدرات
    Résultat : améliorer la qualité et l'efficacité des programmes bénéficiant de l'appui du FNUAP UN النتيجة: تعزيز نوعية وفعالية البرامج التي يدعمها الصندوق
    Résultat : améliorer la qualité des évaluations via l'élaboration de directives et le développement des capacités UN النتيجة: تعزيز نوعية التقييم عن طريق التوجيه وتنمية القدرات
    L'amélioration de la qualité de vie pour tous doit être et doit rester la principale priorité de l'Organisation des Nations Unies. UN إن تعزيز نوعية حياة جميـــع الشعــــوب يجــب أن يظل وسيظل المحور اﻷساسي للاهتمـــام فـــي اﻷمم المتحدة.
    amélioration de la qualité et de l'efficacité des programmes de coopération bénéficiant de l'appui d'ONU-Femmes UN تعزيز نوعية وفعالية برامج التعاون المدعومة من الهيئة
    amélioration de la qualité des évaluations par l'élaboration de directives et le renforcement des capacités UN تعزيز نوعية التقييمات عن طريق التوجيه وتنمية القدرات
    À cet égard, il convenait de renforcer la qualité des résultats globaux du PNUD. UN وفي هذا الصدد، يتعين تعزيز نوعية الأداء الكلي للبرنامج.
    26. L'Institut a pris des mesures audacieuses pour renforcer la qualité de ses services. UN 26 - اتخذ المعهد خطوات جريئة لمواصلة تعزيز نوعية ما يقدمه من خدمات.
    L'objectif du deuxième projet mis en oeuvre par l'Institut d'assurance sociale en coopération avec une organisation internationale est d'accroître la qualité et l'accessibilité des services en faveur d'une contraception efficace à long terme. UN وهدف المشروع الثاني الذي تنفذه مؤسسة التأمين الاجتماعي بالتعاون مع جمعية دولية هو تعزيز نوعية الخدمات المقدمة لمنع الحمل بشكل طويل اﻷجل وفعال وزيادة الاستفادة بهذه الخدمات.
    Par conséquent, le renforcement de la qualité des familles est une approche intrinsèque et hautement proactive de l'éradication de la pauvreté. UN ومن ثم فإن تعزيز نوعية الأسر يمثل نهجا حقيقيا يتسم بروح المبادرة فيما يتعلق بالقضاء على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more