ويكيبيديا

    "تعطل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • interruption
        
    • panne
        
    • défaillance
        
    • perturber
        
    • perturbations
        
    • empêchent
        
    • retarder
        
    • cassé
        
    • perturbation
        
    • interrompu
        
    • dans l
        
    • entrave
        
    • indisponibilité
        
    • désorganisation
        
    • obstacle
        
    Il juge donc que ce montant doit être déduit de la partie de la réclamation ayant trait à l'interruption des activités industrielles ou commerciales. UN ولذلك فإن الفريق يستنتج بأن هذا المبلغ يجب أن يخصم من ذلك الجزء من المطالبة المتعلق بالخسائر الناجمة عن تعطل الأعمال.
    :: Les dispositifs autonomes capables de prendre la relève du réseau quand celui-ci tombe en panne. UN :: شبكات الاكتفاء الذاتي التي توفر طاقة كهربائية دون انقطاع عند تعطل الشبكة
    Dans tous les cas, un système d'appoint faisant appel à la télécopie est prévu pour suppléer à une éventuelle défaillance de la communication par Internet. UN وفي جميع الحالات، يوضع في الحسبان أن يكون هناك نظام احتياطي للفاكس يعمل في حالة تعطل اتصالات شبكة الإنترنت.
    Les négociations entre les parties en vue d’un règlement ne devraient pas retarder ni perturber la mise en place d’institutions d’auto-administration démocratiques. UN ولا ينبغي للمفاوضات بين الطرفين بشأن التوصل إلى تسوية أن تؤخر أو تعطل إقامة مؤسسات حكم ذاتي ديمقراطية.
    Cette approche échelonnée minimise également les perturbations des activités au siège du PNUD et dans les bureaux de pays lors des périodes de pointe. UN كما يؤدي النهج التدريجي إلى الحد من تعطل العمل في مقر البرنامج الإنمائي وفي المكاتب القطرية خلال فترات الذروة.
    Soulignant de nouveau que les actes de violence dirigés contre les femmes empêchent ces dernières, totalement ou partiellement, de jouir de leurs droits ou libertés fondamentales, UN وإذ تؤكد مجددا أن أعمال العنف الموجهة ضد المرأة تعطل أو تبطل تمتع المرأة بما لها من حقوق الانسان والحريات اﻷساسية،
    A l'aide. Je crois que mon robot est cassé. Open Subtitles فليساعدني أحد، أظن أن الأنسان الآلي الخاص بي قد تعطل
    i) interruption de l'activité commerciale en raison de dommages matériels 31 11 UN `1` تعطل العمل نتيجة لوقوع ضرر مادي 31 12
    B. Pertes liées à l'interruption d'activités industrielles ou commerciales UN المطالبة بالتعويض عن الخسائر الناجمة عن تعطل الأعمال
    Très bien, quelqu'un va bien remarquer que ce truc est en panne, non ? Open Subtitles لا عليك, حسن شخص ما سيكتشف تعطل المصعد , صح ؟
    On prévoit aussi des systèmes redondants qui permettent le plein fonctionnement des communications et des divers autres systèmes en cas de panne. UN وهي توفر أيضا نظم داعمة بالمبنى تتيح التشغيل الكامل لمفاتيح التحكم في الاتصالات والشبكات حتى في حالة تعطل المعدات.
    Selon certaines informations, les tortures qu'il aurait subies auraient provoqué une défaillance rénale. UN ووفقاً للتقارير، يُزعم أن التعذيب أسفر عن تعطل كليتيه.
    v) Angle de frappe insuffisant − l'impact suivant un angle trop faible peut entraîner la défaillance de l'allumeur de la munition; UN `5` الخطأ في زوايا الإصابة: قد يفضي إصابة الذخيرة لهدفها بزاوية ضحلة أكثر مما ينبغي إلى تعطل صمامها؛
    Les armes à micro-ondes de forte puissance peuvent perturber ou endommager les systèmes électriques des satellites. UN كما تستطيع الأسلحة التي تستخدم الموجات القصيرة ذات الطاقة العالية أن تعطل الأجهزة الكهربائية للسواتل أو تتلفها.
    D'après les requérants, les perturbations des transports ont pris des formes multiples. UN ووفقاً للوصف الذي قدمه أصحاب المطالبات، اتخذ تعطل النقل أشكالاً عديدة.
    Elles empêchent le relèvement et la reconstruction en rendant la terre inutilisable pour l'habitation, les cultures ou d'autres activités économiques. UN كما أنها تعطل عمليتي إعادة اﻹدماج والتعمير ﻷنها تجعل اﻷرض غير صالحة للاستيطان أو الزراعة أو اﻷنشطة الاقتصادية اﻷخرى.
    Les négociations entre les parties en vue d'un règlement ne devraient pas retarder ni perturber la mise en place d'institutions autonomes démocratiques. UN ولا ينبغي للمفاوضات بين الطرفين بشأن التسوية أن تؤخر أو تعطل إقامة مؤسسات الحكم الذاتي الديمقراطية.
    Salut chérie. J'étais chez le mécanicien. - Le tracteur, j'ai peur qu'il ne soit cassé. Open Subtitles مرحبا عزيزي كنت عند الميكانيكي الجرار تعطل تماماً على ما أخشى
    :: La perturbation du trafic portuaire et ferroviaire entraînant un manque à gagner sur le plan économique. UN تعطل حركة النقل على مستوى الموانئ والسكك الحديدية مما أدى إلى حدوث عجز على المستوى الاقتصادي.
    Le même requérant demande aussi une indemnisation pour un contrat de gestion d'hôtel en cours au Koweït qui aurait été interrompu par l'invasion. UN وتلتمس الشركة المطالبة ذاتها تعويضاً بصدد عقد إدارة فندق كان يجري إبرامه في الكويت ويُزعم أن ذلك تعطل بفعل الغزو.
    Selon les informations recueillies par le Comité, les économies résultaient essentiellement des perturbations que la détérioration rapide des conditions de sécurité en Somalie a entraînées dans l'exécution des plans d'opérations. UN وأبلغت اللجنة بأن الوفورات تعزى أساسا إلى تعطل تنفيذ خطط العمليات بسبب التدهور السريع في الظروف اﻷمنية في الصومال.
    La violence armée est un obstacle majeur au développement et entrave le progrès socioéconomique. UN والعنف المسلح عقبة رئيسية في طريق التنمية تعطل التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    :: Réduction des temps d'indisponibilité des applications et des systèmes dus à l'absence de tests d'intégration UN :: تقليص وقت تعطل التطبيقات والنظم بسبب عمليات التكامل التي لم يتم اختبارها
    Le passage d'une économie planifiée à une économie de marché a entraîné une grave désorganisation de ces services. UN وأدى الانتقال من النظم الاقتصادية المخططة مركزيا الى الاقتصادات السوقية الى حدوث تعطل واضح في الخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد