À la fin du mois, l'Assemblée générale tiendra son premier Dialogue de haut niveau sur le financement du développement. | UN | وسوف تعقد الجمعية العامة في نهاية هذا الشهر حوارها الرفيع المستوى الأول بشأن تمويل التنمية. |
l'Assemblée générale tiendra des consultations officieuses sur la Réunion plénière de haut niveau de 2010, le jeudi 15 octobre 2009 à 15 heures dans la salle du Conseil de tutelle. | UN | تعقد الجمعية العامة مشاورات غير رسمية بشأن الجلسة العامة الرفيعة المستوى لعام 2010 يوم الخميس 15 تشرين الأول/أكتوبر 2009، الساعة 00/15 في قاعة مجلس الوصاية. |
l'Assemblée générale tiendra des consultations officieuses sur la Conférence de haut niveau des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud, aujourd'hui 16 octobre 2009 à 10 heures dans la salle du Conseil de tutelle. | UN | تعقد الجمعية العامة مشاورات غير رسمية بشأن مؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب اليوم 16 تشرين الأول/أكتوبر 2009، الساعة 00/10 في قاعة مجلس الوصاية. |
Par ailleurs, la Conférence a recommandé à l'Assemblée générale de convoquer une sixième Conférence de révision sous les auspices de la CNUCED en 2010. | UN | وأوصى المؤتمر أيضا بأن تعقد الجمعية العامة في عام 2010، برعاية الأونكتاد، مؤتمراً سادساً معنياً باستعراض جميع جوانب مجموعة المبادئ والقواعد. |
La déclaration que nous venons d'adopter prévoit que l'Assemblée générale tienne en l'an 2000 une session extraordinaire consacrée à l'évaluation du suivi de l'application des décisions de ce sommet. | UN | إن اﻹعلان الذي اعتمدناه توا ينص على أن تعقد الجمعية العامة دورة استثنائية في عام ٠٠٠٢ لتقييم ما حققناه حتى ذلك الحين في تنفيذ نتائج هذا الاجتماع. |
l'Assemblée générale tient son débat général annuel de 2009 à un moment fort critique. | UN | تعقد الجمعية العامة مناقشتها العامة السنوية لعام 2009 في منعطف حرج. |
Le Bureau a pris note de la résolution 62/273, dans laquelle l'Assemblée générale a fait sienne la recommandation du Comité spécial des opérations de maintien de la paix tendant à ce qu'elle tienne, à sa soixante-troisième session, une réunion commémorative à l'occasion du soixantième anniversaire des opérations de maintien de la paix, ainsi qu'indiqué au paragraphe 42 du document A/62/250. | UN | أحاط المكتب علما بالقرار 62/273، الذي أقرت فيه الجمعية العامة توصية اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام بأن تعقد الجمعية العامة اجتماعا تذكاريا خلال دورتها الثالثة والستين للاحتفال بالذكرى السنوية الستين لعمليات حفظ السلام، وفقا لما هو مبين في الفقرة 42 من الوثيقة A/62/250. |
Dans le même mandat, il a été recommandé que le Conseil économique et social consacre l'un de ses débats de haut niveau à un thème lié au problème mondial de la drogue et que l'Assemblée générale elle-même tienne une session extraordinaire consacrée à ce problème. | UN | وبموجب الولاية نفسها، أوصيَ بأن يكرس المجلس الاقتصادي والاجتماعي جزءا رفيع المستوى لموضوع له صلة بمشكلة المخدرات العالمية، وأن تعقد الجمعية العامة دورة استثنائية لمعالجة مشكلة المخدرات العالمية. |
En outre, elle a recommandé à l'Assemblée générale de tenir juste avant sa cinquante-quatrième session, en 1999, une session extraordinaire de deux jours en vue de procéder à une évaluation et une analyse approfondie de l'exécution du Programme d'action. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أوصت بأن تعقد الجمعية العامة دورة استثنائية مدتها يومان تسبق مباشرة انعقاد دورتها الرابعة والخمسين، في عام ١٩٩٩، من أجل إجراء تقييم متعمق لتنفيذ برنامج العمل. |
l'Assemblée générale tiendra une séance plénière le mardi 19 décembre 2006 à 15 heures, pour examiner les rapports de la Troisième Commission. | UN | تعقد الجمعية العامة جلسة عامة يوم الثلاثاء، 19 كانون الأول/ديسمبر 2006، الساعة 00/15، للنظر في تقارير اللجنة الثالثة. |
l'Assemblée générale tiendra des consultations officieuses sur la Conférence de haut niveau des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud, le vendredi 16 octobre 2009 à 10 heures, dans une salle qui sera annoncée. | UN | تعقد الجمعية العامة مشاورات غير رسمية بشأن مؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب يوم الجمعة 16 تشرين الأول/أكتوبر 2009، الساعة 00/10 في مكان يُعلن عنه لاحقا. |
l'Assemblée générale tiendra des consultations officieuses sur la Réunion plénière de haut niveau de 2010, aujourd'hui 15 octobre 2009 à 15 heures dans la salle du Conseil de tutelle. | UN | تعقد الجمعية العامة مشاورات غير رسمية بشأن الجلسة العامة الرفيعة المستوى لعام 2010 اليوم 15 تشرين الأول/أكتوبر 2009، الساعة 00/15 في قاعة مجلس الوصاية. |
l'Assemblée générale tiendra des consultations officieuses sur la Conférence de haut niveau des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud, le vendredi 16 octobre 2009 à 10 heures dans la salle du Conseil de tutelle. | UN | تعقد الجمعية العامة مشاورات غير رسمية بشأن مؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب يوم الجمعة 16 تشرين الأول/أكتوبر 2009، الساعة 00/10 في قاعة مجلس الوصاية. |
Afin d'encourager une action collective qui permette d'enrayer l'épidémie, l'Assemblée générale tiendra, les 19 et 20 septembre 2011, une réunion de haut niveau sur les maladies non transmissibles. | UN | وتشجيعا على العمل بشكل جماعي للتصدي لهذا الوباء، سوف تعقد الجمعية العامة اجتماعا رفيع المستوى بشأن الأمراض غير المعدية في 19 و 20 أيلول/ سبتمبر 2011. |
Il recommande à l'Assemblée générale de convoquer sans plus tarder une conférence mondiale sur le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie et d'inscrire à l'ordre du jour la question de l'immigration et de la xénophobie ou sinon d'examiner la possibilité de tenir une conférence spécifiquement sur ce thème. | UN | وأوصى بأن تعقد الجمعية العامة دون مزيد من اﻹبطاء مؤتمرا عالميا معنيا بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب، وأن تدرج مسألة الهجرة وكراهية اﻷجانب على جدول اﻷعمال، أو أن تبحث إمكانية عقد مؤتمر آخر عن هذا الموضوع بالتحديد. |
C'est pourquoi le Saint Siège s'est félicité de la recommandation de la Commission sur les armes de destruction massive faite à l'Assemblée générale de convoquer un sommet mondial sur le désarmement, la non-prolifération et l'utilisation par des terroristes d'armes de destruction massive. Nous espérons que ce sommet pourra se tenir en 2009. | UN | ولذلك رحب الكرسي الرسولي بتوصية لجنة أسلحة الدمار الشامل بأن تعقد الجمعية العامة مؤتمر قمة عالميا بشأن نزع السلاح ومنع الانتشار واستخدام الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل، ويحبذ الكرسي الرسولي عقد المؤتمر في عام 2009. |
À cet égard, la représentante du Chili propose que l'Assemblée générale tienne chaque année une séance lors de laquelle non seulement elle examinerait le rapport de la CNUDCI mais appellerait l'attention de la communauté internationale dans son ensemble sur celle-ci et sur ses travaux. | UN | واقترحت في هذا الصدد، أن تعقد الجمعية العامة جلسة كل عام لا تكتفي خلالها بالنظر في تقرير الأونسيترال، إنما توجه أيضا اهتمام المجتمع الدولي بأسره إلى اللجنة وعملها. |
l'Assemblée générale tient sa cinquante-cinquième session dans le sillage du Sommet du millénaire, qui a été témoin d'une réunion historique des dirigeants du monde tenue sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. | UN | تعقد الجمعية العامة دورتها الخامسة والخمسين في ظل قمة الألفية التي شهدت جمعا تاريخيا لقادة العالم الذين التقوا تحت راية الأمم المتحدة. |
25. Prend note de la recommandation figurant dans le rapport du Corps commun d'inspection sur la sélection et les conditions d'emploi des chefs de secrétariat au sein des organismes des Nations Unies, qui propose qu'elle tienne des auditions ou des réunions avec les candidats au poste de secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ; | UN | 25 - تحيط علما بالتوصية الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن اختيار الرؤساء التنفيذيين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وشروط خدمتهم التي يقترح فيها أن تعقد الجمعية العامة جلسات استماع أو اجتماعات مع المرشحين لمنصب الأمين العام للأمم المتحدة()؛ |
Dans le même mandat, il a été recommandé que le Conseil économique et social consacre l'un de ses débats de haut niveau à un thème lié au problème mondial de la drogue et que l'Assemblée générale elle-même tienne une session extraordinaire consacrée à ce problème. | UN | وفي الولاية نفسها، أوصي بأن يكرس المجلس الاقتصادي والاجتماعي جزءا رفيع المستوى لموضوع يتصل بمشكلة المخدرات العالمية وأن تعقد الجمعية العامة دورة استثنائية للتصدي لمشكلة المخدرات العالمية. |
Afin de permettre à l'Assemblée générale de tenir aujourd'hui la réunion commémorative spéciale, puis-je considérer que l'Assemblée souhaite également examiner directement en plénière sous le titre B le point 58 de l'ordre du jour? | UN | وكيما تعقد الجمعية العامة الجلسة التذكارية الاستثنائية هذا اليوم، هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في النظر أيضا في البند 58 من جدول الأعمال في الجلسة العامة مباشرة تحت العنوان باء من جدول الأعمال؟ |
Une séance informelle de la plénière aura lieu le mercredi 1er décembre 2010 à 10 heures dans la salle de conférence 1 (NLB), pour débattre de la portée de l'examen du statut du Conseil des droits de l'homme. | UN | تعقد الجمعية العامة بكامل هيئتها جلسة غير رسمية يوم الأربعاء 1 كانون الأول/ديسمبر 2010، الساعة 00/10 في غرفة الاجتماعات 1 (مبنى المرج الشمالي)، لمناقشة نطاق استعراض حالة مجلس حقوق الإنسان. |
Lors de la récente réunion ministérielle sur le dialogue interconfessionnel pour la paix et le développement organisée par les Philippines, le Bélarus a suggéré l'idée que l'Assemblée générale organise des débats thématiques sur le dialogue entre les religions. | UN | وفي الاجتماع الوزاري الذي انعقد مؤخرا بشأن الحوار بين الأديان من أجل السلم والتنمية والذي نظمته الفلبين، اقترحت بيلاروس فكرة مفادها أن تعقد الجمعية العامة مناقشات مواضيعية بشأن الحوار بين الأديان. |
La délégation vénézuélienne se félicite donc de la proposition faite par la CDI tendant à ce que l'Assemblée générale convoque une conférence pour adopter les articles sous la forme d'une convention. | UN | ولهذا يرحب بلدها باقتراح اللجنة بأن تعقد الجمعية العامة مؤتمراً في مرحلة لاحقة لاعتماد مشاريع المواد على شكل اتفاقية. |