"تعقُّب" - قاموس عربي فرنسي

    تَعَقُّب

    اسم

    ويكيبيديا

    "تعقُّب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • localisation
        
    • traçage
        
    • localiser
        
    • trace
        
    En outre, ce chapitre expliquera en quoi la localisation des avoirs peut être cruciale pour une enquête, et pourquoi il est important d'établir un rapport entre les avoirs et les infractions ou les actes illégaux commis. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفصل سيركز على الكيفية التي يمكن أن يصبح بها تعقُّب الموجودات من الأمور الأساسية بالنسبة إلى التحقيقات وأهمية ربط الموجودات بالأفعال الجنائية أو التصرفات غير المشروعة.
    Il contiendra également des indications sur certains aspects de la localisation d'avoirs qui pourraient exister dans d'autres États. UN كما أنه سيقدم توجيهاً بشأن بعض جوانب تعقُّب الموجودات التي قد تتوافر في ولايات قضائية أخرى.
    Il a reconnu qu'il fallait systématiquement et de toute urgence dispenser des formations afin de renforcer les capacités en matière de localisation, de gel, de saisie et de confiscation du produit de la corruption. UN وسَلَّم بالحاجة الملحَّة والمستمرَّة إلى توفير التدريب بهدف تعزيز القدرات على تعقُّب عائدات الفساد وتجميدها وحجزها ومصادرتها.
    Il a reconnu qu'il fallait de toute urgence dispenser une formation au personnel des autorités responsables du recouvrement d'avoirs, en particulier pour ce qui était du traçage, de la saisie et de la confiscation des avoirs. UN وسلّم الفريق بالحاجة العاجلة إلى توفير التدريب لموظفي الأجهزة المسؤولة عن استرداد الموجودات، خصوصاً في مجال تعقُّب الموجودات وحجزها ومصادرتها.
    L'accent mis par la Norvège porte sur le traçage et le courtage, la gestion des stocks et la destruction des surplus, le désarmement et le développement, le désarmement, la démobilisation et la réinstallation et, non des moindres, l'assistance aux pays affectés. UN وتشدد النرويج على أهمية تعقُّب تلك الأسلحة ووسطائها، وإدارة مخزوناتها وتدمير فوائضها، ونزع السلاح وعلاقته بالتنمية، ونزع السلاح، والتسريح وإعادة الإدماج، وأخيرا وليس آخرا مساعدة البلدان المتضررة.
    Notant les efforts déployés par tous les États parties à la Convention pour localiser, geler et recouvrer leurs avoirs volés, et soulignant la nécessité de redoubler d'efforts pour aider à recouvrer ces avoirs afin de préserver la stabilité et le développement durable, UN وإذ تلاحظ ما تبذله جميع الدول الأطراف في الاتفاقية من جهود في تعقُّب موجوداتها المسروقة وتجميدها واستردادها، وإذ تشدِّد على ضرورة مضاعفة الجهود الرامية إلى المساعدة على استرداد تلك الموجودات بغية الحفاظ على الاستقرار والتنمية المستدامة،
    Notant les efforts déployés par tous les États parties à la Convention pour localiser, geler et recouvrer leurs avoirs volés, et soulignant la nécessité de redoubler d'efforts pour aider à recouvrer ces avoirs afin de préserver la stabilité et le développement durable, UN وإذ تلاحظ ما تبذله جميع الدول الأطراف في الاتفاقية من جهود في تعقُّب موجوداتها المسروقة وتجميدها واستردادها، وإذ تشدِّد على ضرورة مضاعفة الجهود الرامية إلى المساعدة على استرداد تلك الموجودات بغية الحفاظ على الاستقرار والتنمية المستدامة،
    Sur toutes les armes légères doivent être inscrits au moment de leur fabrication leur numéro de série, ainsi que le lieu et le nom du fabricant. Cela permettra de garder et suivre la trace des armes légères; UN ووضع رقم مسلسل على جميع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عند صنعها ومكان الجهة المصنِّعة واسمها، بما يجعل من الممكن تعقُّب ومعرفة مصدر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة واستعمالها وإساءة استعمالها؛
    L'article 21 de la loi fédérale contre le blanchiment d'argent est utilisé pour la localisation ou le gel du produit du blanchiment d'argent et des instruments ayant servi à sa réalisation. UN وتستخدم المادة 21 من القانون الاتحادي لمكافحة غسل الأموال في تعقُّب أو تجميد العائدات المتأتية من جريمة غسل الأموال أو الوسائل المستخدمة فيها.
    La division centrale de la Police hongroise pour la coopération internationale a fourni son assistance dans des affaires pénales notamment en matière de localisation d'avoirs et de fraude aux marchés publics. UN وتقدم الشعبة المركزية للتعاون الدولي التابعة للشرطة الهنغارية المساعدة في القضايا الجنائية التي تتضمن، في جملة أمور، تعقُّب الموجودات والاحتيال في مجال الاشتراء العمومي.
    Il a reconnu qu'il fallait systématiquement et de toute urgence dispenser des formations au personnel des autorités s'occupant du recouvrement d'avoirs, afin de renforcer leurs capacités en matière de localisation, de gel, de saisie et de confiscation du produit de la corruption. UN وسَلَّم بالحاجة الملحَّة والمستمرّة إلى توفير التدريب لموظفي السلطات المعنية باسترداد الموجودات، بهدف تعزيز قدراتها على تعقُّب عائدات الفساد وتجميدها وحجزها ومصادرتها.
    De son côté, le Comité est convenu de faire appel aux services d'une entreprise spécialisée dans la localisation d'actifs afin de faciliter les travaux d'enquête préliminaires. UN وفي الوقت نفسه، وافقت اللجنة على الاستعانة بخدمات شركة متخصصة في تعقُّب الأصول المالية من أجل تيسير التحقيقات الأولية التي كانت جارية آنذاك.
    Il a reconnu qu'il fallait de toute urgence dispenser régulièrement des formations au personnel des autorités s'occupant du recouvrement d'avoirs, en particulier pour ce qui était de la localisation, de la saisie et de la confiscation du produit de la corruption. UN وسَلَّم بالحاجة الملحّة والمستمرّة إلى توفير التدريب لموظفي الأجهزة المسؤولة عن استرداد الموجودات، خصوصاً في مجال تعقُّب عائدات الفساد وحجزها ومصادرتها.
    Il a reconnu qu'il fallait systématiquement et de toute urgence dispenser des formations au personnel des autorités s'occupant du recouvrement d'avoirs, en particulier pour ce qui était de la localisation, du gel, de la saisie et de la confiscation du produit de la corruption. UN وسَلَّم بالحاجة الملحّة والمستمرّة إلى توفير التدريب لموظفي الأجهزة المعنية باسترداد الموجودات، بهدف تعزيز قدراتها على تعقُّب عائدات الفساد وتجميدها وحجزها ومصادرتها.
    Les pays retenus dans la figure V sont principalement des pays développés qui disposent de meilleurs systèmes de fermeture, d'éclairage de sécurité et, dans le cas des véhicules motorisés, de caméras de sécurité installées au bord des routes et de systèmes de traçage, qui ont été mis en place ces dernières années. UN ذلك أن البلدان المتضمنة في الشكل الخامس هي بلدان متقدمة النمو في الدرجة الأولى، حيث شهد العقد الأخير اللجوء فيها إلى استخدام أقفال أقوى وإنارة أمنية، وكاميرات أمنية على جوانب الطرق ونظم تعقُّب بالنسبة إلى السيارات.
    Plusieurs participants ont préconisé la mise au point d'un instrument juridiquement contraignant sur le traçage et le marquage des armes légères, mais, de l'avis général, il fallait une volonté politique d'appliquer de tels instruments, à la fois dans la politique intérieure et dans la politique étrangère des États. UN ودعا عدد من المشارِكين إلى وضع صك قانوني ملزم بشأن تعقُّب الأسلحة الصغيرة والخفيفة ووضع علامات عليها، في حين أقرّ المشاركون عامة بالحاجة إلى الإرادة السياسية لإنفاذ تلك الصكوك الدولية، على الصعيد الوطني وعلى صعيد السياسة الخارجية للدول.
    80. Des orateurs ont souligné plusieurs réalisations accomplies dans leurs pays respectifs, telles que la création de cellules spécialisées dans la criminalité financière au sein des services de détection et de répression, le traçage concluant de transactions financières illicites et la confiscation du produit du crime. UN 80- وأَبرز المتكلمون مختلفَ الإنجازات التي تَحقَّقت في ولاياتهم القضائية، مثل إنشاء وحدات متخصصة في الجرائم المالية ضمن إطار سلطاتها المعنية بإنفاذ القانون، والنجاح في تعقُّب معاملات مالية غير مشروعة، ومصادرة عائدات الجرائم.
    En mai 2013, l'ONUDC et l'OSCE ont encore resserré leur coopération en planifiant et organisant conjointement une conférence régionale sur le traçage des armes à feu illicites dont l'objectif était de promouvoir des solutions pratiques à cet égard dans les États membres de l'OSCE. UN وفي أيار/مايو 2013، زاد المكتب ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا من ترسيخ تعاونهما من خلال التشارك في تخطيط وتنظيم مؤتمر إقليمي حول تعقُّب الأسلحة النارية غير المشروعة من أجل تشجيع الأخذ بحلول عملية لهذه المسألة بين الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    :: Échange de bonnes pratiques et coopération internationale en matière de saisie, de confiscation et de déchéance du droit de propriété; plus particulièrement, programmes de renforcement des capacités des autorités chargées de localiser les biens et d'administrer les biens gelés, saisis ou confisqués. UN :: تبادل أفضل الممارسات، والتعاون الدولي في الحجز والمصادرة وإسقاط الحق في الملكية؛ لا سيما برامج التدريب لفائدة السلطات المسؤولة عن تعقُّب الممتلكات وإدارة الممتلكات المجمدة أو المحجوزة أو المصادرة.
    c) Renforcement des moyens permettant de localiser le personnel et de communiquer des renseignements utiles aux membres du système de gestion de la sécurité UN (ج) تحسين القدرات على تعقُّب الموظفين وتوفير المعلومات الأمنية ذات الصلة لأفراد نظام إدارة الأمن
    79. Le représentant de l'Égypte a souligné qu'au lendemain du " Printemps arabe " , il était urgent de localiser et recouvrer les avoirs dérobés par des fonctionnaires corrompus en vue de les restituer aux pays d'origine dans l'intérêt des citoyens de ces pays. UN 79- وشدَّد ممثّل مصر، في ضوء الربيع العربي، على الحاجة الملحَّة إلى تعقُّب الموجودات التي نهبها الموظفون الفاسدون واستردادها، بغية إرجاع تلك الموجودات إلى بلدانها الأصلية لتسهم في رفاه مواطنيها.
    Dès l'instant où les mouvements financiers passent par un centre extraterritorial, la trace papier est perdue; non pas parce qu'il n'est pas établi d'états mais parce que la consultation de ces états est soumise à des restrictions. UN وعندما يجري تعقُّب التدفقات المالية على مسار أحد المراكز الخارجية، يضيع أثر الاقتفاء الورقي تماما لا بسبب عدم وجود سجلات وإنما بسبب القيود المفروضة على إمكانية الوصول إلى تلك السجلات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد