ويكيبيديا

    "تعليقات من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • observations des
        
    • commentaires de
        
    • observations de
        
    • comments from
        
    • les observations du
        
    • part de leurs observations
        
    • observation de
        
    • des observations
        
    • commentaires des
        
    • avis des
        
    • commentaires dans
        
    • observations formulées par
        
    • commentaires d'
        
    Quatre éminents experts ont fait des exposés devant le Comité, que sont venues compléter les observations des délégations. UN وألقى كلمات أمام اللجنة أربعة أعضاء بارزين في الحلقة، وتبعت بياناتهم تعليقات من الوفود.
    À ce jour, les commentaires de 22 États ont été reçus. UN وحتى الآن تم تلقي تعليقات من اثنتين وعشرين دولة.
    observations de la délégation cubaine sur la restructuration UN تعليقات من وفد كوبا على إعادة تشكيل اﻷمانة العامة
    Implementation of the Berlin Mandate: comments from Parties UN تنفيذ الولاية المعتمدة في برلين: تعليقات من اﻷطراف
    Le Rapporteur spécial entend demander les observations du Gouvernement américain. UN وينوي المقرر الخاص طلب الحصول على تعليقات من حكومة الولايات المتحدة.
    Conformément à la décision prise par le Conseil du commerce et du développement à sa vingtquatrième réunion directive, ces conclusions seront distribuées par le secrétariat aux États membres, auxquels il sera demandé de faire part de leurs observations. UN وعملا بمقرر مجلس التجارة والتنمية المتخذ في دورته التنفيذية الرابعة والعشرين، ستقوم الأمانة بتعميم النتائج على الدول الأعضاء مع طلب تقديم تعليقات من زاوية السياسة العامة على توصيات الخبراء.
    En l'absence de toute observation de l'État partie au sujet de la disparition du mari de l'auteur, le Comité considère que cette disparition constitue une violation de l'article 10 du Pacte. UN ونظراً لعدم تلقي أية تعليقات من الدولة الطرف بشأن اختفاء زوج صاحبة البلاغ، ترى اللجنة أن ذلك الاختفاء يشكل انتهاكاً للمادة 10.
    Les experts internationaux et nationaux et les pays ayant déjà adapté et utilisé la version préliminaire de la classification ont fait des observations. UN ووردت تعليقات من خبراء دوليين ووطنيين وبلدان ذات خبرة في مجال تكييف النسخة التجريبية للتصنيف واستخدامها.
    La Commission du droit international avait, en 2005, sollicité les commentaires des États Membres sur la question suivante: UN وكانت لجنة القانون الدولي قد طلبت في عام 2005 تعليقات من الدول الأعضاء على السؤال التالي:
    La CNUCED transmettra les rapports au Secrétaire général, avec, le cas échéant, les observations des deux organisations. UN وسيحيل اﻷونكتاد إلى اﻷمين العام التقارير مشفوعة بأي تعليقات من المنظمتين.
    Les observations des organisations participantes sur le projet de rapport ont été recueillies et prises en compte pour mettre au point le présent rapport. UN وقد التُمست وروعيت في إعداد الصيغة النهائية لهذا التقرير تعليقات من المنظمات المشاركة حول مشروع التقرير.
    La Conférence des Parties avait, à sa huitième réunion, expressément réclamé les observations des Parties; toutefois, cela n'empêchait nullement d'autres parties prenantes de soumettre leurs propres observations sur la question. UN وبينما سعى مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه الثامن بصورة محددة إلى الحصول على تعليقات من الأطراف فإن هذا لم يعق أصحاب المصلحة من التقدم بتعليقات حول هذه المسألة.
    Des commentaires de la délégation à ce sujet seraient bienvenus. UN وقال إن أي تعليقات من الوفد بشأن هذا الموضوع ستكون محل ترحيب.
    observations de l'État partie et absence de commentaires de l'auteur à ce sujet UN ملاحظات الدولة الطرف وعدم وجود تعليقات من صاحبة البلاغ عليها
    A la date limite du 31 janvier 2010, le secrétariat avait reçu les observations de l'Association européenne des cimentiers qui ont également été affichées sur son site Internet. UN وبحلول هذا الأجل، تلقت الأمانة تعليقات من رابطة الإسمنت الأوروبية قامت بنشرها على الموقع الشبكي.
    Catégorie B : pays au sujet desquels le Groupe de travail a reçu des observations de gouvernements et d'organisations non gouvernementales; UN الفئة باء: البلدان التي تلقى الفريق العامل بصددها تعليقات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية؛
    comments from Parties or other member States UN تعليقات من اﻷطراف أو الدول اﻷعضاء اﻷخرى.
    comments from Parties or other member States UN تعليقات من اﻷطراف أو الدول اﻷعضاء اﻷخرى
    Le Gouvernement s'efforçait constamment d'améliorer la législation afin de promouvoir l'égalité et il accepterait les avis et les observations du Comité dans le meilleur esprit possible. UN وقال أن الحكومة تحاول بشكل مستمر تحسين التشريعات وترويج المساواة وإنها سوف تقبل أية نصائح أو تعليقات من اللجنة بروح طيبة.
    Elle a donc déclaré que la demande était en cours de réexamen et serait présentée au Conseil d'administration à une session future, mais elle a invité les délégations intéressées à faire part de leurs observations. UN ولذلك، قالت إن الطلب تجري إعادة النظر فيه وسيقدم الى المجلس للنظر فيه في دورة مقبلة، ولكنها دعت الى إبداء تعليقات من أية وفود ترغب في ذلك.
    En l'absence de toute observation de l'État partie au sujet de la disparition du mari de l'auteur, le Comité considère que cette disparition constitue une violation de l'article 10 du Pacte. UN ونظراً لعدم تلقي أية تعليقات من الدولة الطرف بشأن اختفاء زوج صاحبة البلاغ، ترى اللجنة أن ذلك الاختفاء يشكل انتهاكاً للمادة 10.
    Il avait été tenu compte des observations formulées par la société civile dans le rapport national, et un site Internet consacré au processus avait été ouvert. UN وتضمن التقرير الوطني، تعليقات من المجتمع المدني، وأنشئ موقع على الإنترنت يتعلق بهذه العملية.
    La Commission avait, en 2005, sollicité les commentaires des États Membres sur la question suivante: UN وكانت اللجنة قد طلبت في عام 2005 تعليقات من الدول الأعضاء على السؤال التالي:
    Le sondage mondial du personnel permet de recueillir les avis des fonctionnaires sur toutes sortes de questions relatives à leur travail. UN وتوفر الدراسة الاستقصائية العالمية للموظفين تعليقات من الموظفين على طائفة من المسائل المتصلة بمكان العمل.
    Le fait de ne pas recevoir ces commentaires dans le délai fixé ne doit pas, en règle générale, retarder l'examen de la question de la recevabilité de la requête. UN وينبغي بصفة عامة ألا يكون عدم تلقي تعليقات من هذا القبيل في غضون المهلة المحددة سبباً في تأخير النظر في مقبولية الشكوى. الشكاوى غير المقبولة
    L'Institut a reçu des commentaires d'organisations internationales tant dans le cadre du processus de consultation mondial que régional. UN وتلقى المعهد تعليقات من المنظمات الدولية، من خلال عملية التشاور العالمية وعملية التشاور الإقليمية على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد