ويكيبيديا

    "تعليم المرأة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'éducation des femmes
        
    • d'instruction des femmes
        
    • d'éducation des femmes
        
    • l'éducation de la femme
        
    • l'instruction des femmes
        
    • pour les femmes
        
    • celle des femmes
        
    En réponse aux paragraphes 56 à 60, nous tenons à réaffirmer que la promotion de l'éducation des femmes est un des principaux objectifs du pays. UN في الرد على الفقرات من 56 إلى 60، نود أن نؤكد من جديد أن تعزيز تعليم المرأة هو أحد أهم أهداف البلد.
    Ces politiques ont également eu pour effet de ressusciter les barrières culturelles qui entravent l'éducation des femmes. UN إن هذه السياسات قد أدت أيضا إلى إعادة ظهور الحواجز الثقافية التي تعرقل تعليم المرأة.
    Néanmoins, l'éducation des femmes en Ouganda reste en retard sur celle des hommes. UN ومع ذلك، لا يزال تعليم المرأة في أوغندا متخلفا عن تعليم الرجل.
    Cette situation est imputable à plusieurs facteurs, notamment le faible niveau d'instruction des femmes. UN ويمكن أن يعزى ذلك إلى عدة عوامل من بينها انخفاض مستوى تعليم المرأة.
    L'amélioration du niveau d'éducation des femmes et des jeunes filles contribue à rendre celles-ci plus autonomes, à repousser l'âge du mariage et à réduire la taille des familles. UN وتسهم زيادة تعليم المرأة والفتاة في زيادة تمكين المرأة وفي تأخير سن الزواج وفي تخفيض حجم اﻷسر.
    l'éducation des femmes doit tenir compte de l'impact de la dynamique mondiale sur les conditions locales. UN ويستدعي تعليم المرأة أن يوضع في الاعتبار أثر الديناميات العالمية على حالة المرأة على الصعيد المحلي.
    l'éducation des femmes influe sur la croissance en réduisant la fécondité, ce qui a pour effet d'accroître la productivité. UN ويؤثر تعليم المرأة على النمو عن طريق تأثيره السلبي على الخصوبة وما يترتب عليه من زيادة في الإنتاجية.
    Il y a un lien direct entre l'éducation des femmes et le contrôle de la population. UN وهناك صلة مباشرة بين تعليم المرأة والتحكم بعدد السكان.
    l'éducation des femmes, les soins de santé, la nutrition, l'éducation et la protection de l'environnement sont autant d'éléments inextricablement liés. UN إن تعليم المرأة والراية الصحية والتغذية وحماية البيئة تعد كلها عناصر متشابكة تشابكا لا يمكن فصمه.
    l'éducation des femmes, à elle seule, a des répercussions considérables tant sur l'accroissement de la productivité que sur la diminution de la mortalité infantile et de la fécondité. UN وإن تعليم المرأة يعتبر أهم السبل صوب رفع الانتاجية وخفض وفيات اﻷطفال الرضع وخفض الخصوبة.
    L'impact de l'éducation des femmes est examiné séparément ci-après dans le cadre de la question No 5. UN ويرد بحث تأثير تعليم المرأة أدناه بصفة مستقلة في المناقشة المتعلقة بالقضية رقم ٥.
    On assiste à une prise de conscience croissante du fait que l'éducation des femmes a des répercussions fondamentales sur le changement social et constitue un investissement rentable. UN وهناك وعي متزايد بأن تعليم المرأة يرتب آثارا هامة على التغير الاجتماعي ويمثل استثمارا له قيمته.
    On assiste à une prise de conscience croissante du fait que l'éducation des femmes a des répercussions fondamentales sur le changement social et constitue un investissement rentable. UN وهناك وعي متزايد بأن تعليم المرأة يرتب آثارا هامة على التغير الاجتماعي ويمثل استثمارا له قيمته.
    Alors, comment surmonter ces difficultés? À long terme, il est essentiel d'améliorer l'éducation des femmes et de leur offrir davantage d'emplois non agricoles. UN فكيف يمكن مواجهة هذه التحديات؟ يشكل تحسين تعليم المرأة وزيادة الفرص أمامها للعمل خارج نطاق الزراعة وسيلتين رئيسيتين.
    Il n'y a pas d'obstacles culturels à l'éducation des femmes aux Bahamas. UN ليست هناك عوائق ثقافية تعترض سبيل تعليم المرأة في جزر البهاما.
    La Fédération considère que l'éducation des femmes est l'outil le plus puissant pour parvenir à leur émancipation et à l'égalité des sexes. UN ويرى الاتحاد أن تعليم المرأة والفتاة هو أقوى أداة لتحقيق تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين.
    L'âge du mariage indique le niveau d'instruction des femmes et la fécondité escomptée. UN والعمر عند الزواج مؤشر على تعليم المرأة وإنجابها المتوقع.
    Les progrès vers la participation des femmes au processus décisionnel ont été lents bien que le niveau d'instruction des femmes en Mongolie soit très élevé par rapport à celui des hommes. UN وقد كان التقدم في ميدان تعزيز مشاركة المرأة على مستويات صنع القرار بطيئا على الرغم من أن مستوى تعليم المرأة المنغولية عال جدا بالمقارنة بمستوى تعليم الرجل.
    Il a noté que le pays avait réussi à réaliser des taux de scolarisation élevés et à améliorer le niveau d'éducation des femmes. UN ولاحظ تجربة البلد الإيجابية في تحقيق معدل عال من الالتحاق بالمدارس وتحسينات في تعليم المرأة.
    Autre évolution positive, le niveau d'éducation des femmes s'est élevé et un nombre croissants d'entre elles accèdent à des professions de plus en plus variées. UN وعلى الجانب اﻹيجابي أيضا، ذكرت أن مستويات تعليم المرأة قد ارتفعت وأخذت أعداد متزايدة تدخل في مهن متزايدة التنوع.
    Par exemple, le préjugé culturel à l'égard de l'éducation de la femme est un phénomène bien ancré dans de nombreuses sociétés dans le monde, surtout dans les pays en développement. UN وعلى سبيل المثال، التحامل ضد تعليم المرأة يمثل ظاهرة قائمة في العديد من مجتمعات العالم، ولا سيما في البلدان النامية.
    Le Gouvernement actuel a pris une mesure intéressante pour améliorer l'instruction des femmes. UN وقد اتخذت الحكومة الحالية خطوة هامة وجديرة بالذكر لزيادة معدل تعليم المرأة.
    Malgré cela, l'éducation pour les femmes continue de n'avoir qu'une faible priorité et demeure sous financée dans la plupart des pays en développement. UN وعلى الرغم من ذلك، ما يزال تعليم المرأة ذا أولوية منخفضة وتنقصه الأموال في معظم البلدان النامية.
    24. Le Rapporteur spécial a dit qu'en sa qualité de professeur, il s'intéressait particulièrement à l'éducation, y compris celle des femmes. UN ٢٤ - وذكر المقرر الخاص أنه مهتم بالتحديد، بوصفه استاذا جامعيا، بموضوع التعليم، بما في ذلك تعليم المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد