ويكيبيديا

    "تعمل الحكومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le gouvernement
        
    • au Gouvernement
        
    • pouvoirs publics
        
    A cette fin, le gouvernement libanais s'efforce de rendre au Liban la position particulière qu'il occupait au sein de la communauté des nations civilisées, qui façonnent l'homme de demain. UN من أجل ذلك، تعمل الحكومة اللبنانية على استعادة موقع لبنان في المجالات الحضارية التي تصنع انسان المستقبل.
    le gouvernement travaille en outre à l'élaboration d'un guide sur le renforcement des capacités pour le groupe d'action, qui devrait être achevé en 2012. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل الحكومة أيضا على وضع مبدأ توجيهي لتنمية قدرة فرقة العمل، ومن المتوقع اكتماله بحلول عام 2012.
    Il est de ce fait important que le gouvernement s'engage dans le même temps à améliorer les conditions de vie des habitants des bidonvilles. UN وبالتالي من المهم أن تعمل الحكومة في الوقت ذاته على تحسين ظروف عيش سكان الأحياء القصديرية.
    L'Irlande a recommandé au Gouvernement de s'employer à faire cesser cette pratique. UN وأوصت بأن تعمل الحكومة على إنهاء هذه الممارسة.
    Il a recommandé au Gouvernement de mettre sa législation en conformité avec les articles 14 et 15 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وأوصت بأن تعمل الحكومة على جعل قوانينها منسجمة مع المادتين 14 و15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Les pouvoirs publics s’efforcent de sensibiliser la population à la législation en vigueur concernant la discrimination fondée sur le sexe et l’égalité de rémunération. UN تعمل الحكومة ووكالاتها على زيادة الوعي باﻷحكام المتعلقة بالتمييز على أساس الجنس وبتشريعات المساواة في اﻷجر.
    le gouvernement envisage, en lieu et place d'une loi générale de lutte contre la discrimination, de présenter une proposition de loi contenant plusieurs modifications législatives qui harmoniseraient les normes établies par les lois en vigueur. UN وعوض التركيز على قانون واحد شامل، تعمل الحكومة حالياً على إخراج مقترح تشريعي يُجري تعديلات على التشريعات القائمة المعنية بمكافحة التمييز، وذلك بهدف تحقيق الانسجام بين مواد القوانين المختلفة.
    En outre, le gouvernement prend des mesures pour mettre en œuvre la Stratégie antiterroriste mondiale et les résolutions du Conseil de sécurité relatives à la lutte contre le terrorisme. UN كما تعمل الحكومة على اتخاذ تدابير لتنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب وقرارات مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب.
    En outre, le gouvernement étudiait actuellement, en étroite collaboration avec les organisations régionales, certains textes de loi qui pénalisaient les femmes. UN كما تعمل الحكومة حاليا بشكل وثيق مع المنظمات الإقليمية لدراسة بعض التشريعات التي تؤثر على المرأة.
    Afin de réduire ces risques, le gouvernement s'emploie à délimiter des zones protégées, à l'intérieur desquelles la pêche sera interdite. UN وسعياً إلى الحد من هذه المخاطر، تعمل الحكومة على إنشاء مناطق محمية يمنع فيها الصيد والزراعة.
    le gouvernement s'emploie également à mettre en place des services gratuits de santé procréative et de santé de l'enfant. UN كما تعمل الحكومة على جعل خدمات الصحة الإنجابية وصحة الطفل مجانية.
    le gouvernement met-il en œuvre une réforme dans ce domaine? UN فهل تعمل الحكومة على تنفيذ أية إصلاحات فيما يتعلق بهذه المسألة؟
    De même, le gouvernement est en train de travailler avec diverses ONG ayant de l'expérience dans divers domaines. UN كذلك تعمل الحكومة مع مختلف المنظمات غير الحكومية التي لها خبرة في مسائل مختلفة.
    L'Internet pose aussi des défis que le gouvernement s'efforce à présent de relever. UN وتشكل الإنترنت أيضاً تحديات تعمل الحكومة الآن على مواجهتها.
    Au Mexique, le gouvernement est en train de créer une nouvelle agence fédérale qui se spécialisera dans l'aide aux victimes de maltraitance de personnes âgées. UN وفي المكسيك، تعمل الحكومة على إنشاء وكالة اتحادية جديدة متخصصة في مساعدة ضحايا إساءة معاملة المسنين.
    le gouvernement concentrerait ses efforts sur le rétablissement rapide de l'ordre public, tâche de la plus haute importance. UN وسوف تعمل الحكومة جاهدة على استعادة القانون والنظام بسرعة، الأمر الذي يتسم بأهمية قصوى.
    le gouvernement et la communauté internationale doivent œuvrer de concert pour réduire les risques en matière de sécurité et humanitaires associés à la contraction économique. UN ويلزم أن تعمل الحكومة والمجتمع الدولي معا على التخفيف من شدة المخاطر الأمنية والإنسانية الناتجة عن التقلص الاقتصادي.
    Actuellement, le gouvernement de la République hellénique travaille à la mise en œuvre d'un ambitieux programme de réforme de la santé. UN وفي الوقت الراهن، تعمل الحكومة اليونانية على تنفيذ برنامج طموح للإصلاح الصحي.
    L'évolution positive de la crise sur l'île d'Anjouan, qui durait depuis 10 ans, permettait au Gouvernement d'œuvrer en vue de la stabilité du pays. UN ومع التطورات الإيجابية الأخيرة في أزمة جزيرة أنجوان التي دامت 10 سنوات، تعمل الحكومة على تحقيق الاستقرار في البلد.
    Le Rapporteur spécial a également recommandé au Gouvernement d'agir promptement pour assurer la protection des droits fondamentaux des travailleurs migrants, dans la mesure où la situation est relativement désespérée dans ce domaine. UN وأوصى المقرر الخاص أيضا بأن تعمل الحكومة بسرعة لضمان حماية حقوق الإنسان الخاصة بالعمال المهاجرين حيث يعتبر الوضع خطيرا للغاية في هذا المجال.
    Le comportement désagréable de ce personnel continue à poser des problèmes auxquels les pouvoirs publics s'emploient à trouver une solution. UN ولا تزال المواقف السلبية لأولئك الأخصائيين، تمثل تحدياً، تعمل الحكومة على مواجهته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد