Il existe de nombreuses organisations non gouvernementales travaillant dans le domaine de la santé dans lesquelles les femmes sont très actives. | UN | وذكرت أنه توجد كثير من المنظمات غير الحكومية تعمل في المجال الصحي وتقوم المرأة فيها بدور نشط. |
Les femmes travaillent dans toutes les branches d'activité et occupent 30 % des postes de responsabilité dans les secteurs public et privé. | UN | وأن المرأة تعمل في جميع قطاعات الاقتصاد وتشغل 30 في المائة من مناصب صنع القرار في القطاعين العام والخاص. |
Elle fournit ses services par le biais des commissions d'aide juridictionnelle qui opèrent dans tous les districts. | UN | وتقدم المنظمة خدماتها من خلال لجان المساعدة القانونية في المقاطعات التي تعمل في جميع المناطق. |
CARE Australia est une organisation humanitaire et d'aide au développement non gouvernementale et apolitique qui travaille dans de nombreux pays dans le monde entier. | UN | إن منظمة كير استراليا هي منظمة إنسانية إنمائية غير سياسية وغير حكومية، تعمل في العديد من البلدان في جميع أنحاء العالم. |
Dispensaires de niveau I opérant dans 10 régions pour les besoins du personnel en tenue | UN | عيادة من المستوى الأول تعمل في 10 مناطق لدعم الأفراد النظاميين المنتشرين |
En conséquence, ma délégation demande le renforcement des capacités nationales en matière de lutte contre la désertification, de même que le renforcement des organisations régionales et sous-régionales actives dans ce domaine. | UN | وفي هذا السياق، يدعو وفدنا الى بناء القدرات الوطنية في مجال مكافحة التصحر، بالاضافة الى تقوية المنظمات الاقليمية وشبه الاقليمية التي تعمل في هذا المجال. |
Elle devait travailler dans un hôtel, faire les chambres et elle a gardé quelques trucs. | Open Subtitles | ربما كانت تعمل في فندق, تنظف الغرف, وتبقي على ببعض الأشياء الجميلة. |
Plusieurs organisations nationales importantes travaillant dans le domaine du développement sont déjà installées à Bonn et aux alentours. | UN | وتوجد في بون وحولها عدة منظمات وطنية هامة تعمل في مجال التنمية. |
Membre de conseils d'administration d'ONG slovaques travaillant dans le domaine des droits de l'homme et des droits de l'enfant. | UN | عضو في مجالس إدارة منظمات سلوفاكية غير حكومية تعمل في ميدان حقوق الإنسان وحقوق الطفل |
La situation des femmes travaillant dans des conditions défavorables, qui ne répondent pas aux normes de santé et d'hygiène, continue de poser des problèmes difficiles. | UN | وما زالت حالة المرأة التي تعمل في ظروف غير مواتية لا تتفق مع القواعد الصحية وقواعد الصحة الوقائية تثير مشاكل صعبة. |
Dans le même temps, ils évoluent en acquérant de nouveaux membres et en formant des alliances avec les partenariats qui travaillent dans des domaines complémentaires. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تفتأ هذه المبادرات تتطور باجتذاب شركاء جدد وبناء تحالفات مع شراكات أخرى تعمل في مجالات تكميلية. |
Ces institutions travaillent dans les domaines vitaux du développement national, de l'éducation, de la santé, de l'agriculture, des communications et de l'infrastructure. | UN | إنها تعمل في مجالات حيوية في التنمية الوطنية من قبيل التعليم والصحة والزراعة والاتصالات والبنى التحتية. |
Nous chercherons activement tous les moyens permettant d'augmenter notre contribution aux organisations internationales, en particulier à celles qui opèrent dans le cadre de l'ONU. | UN | وسنسعى بنشاط ﻹيجاد وسائل لزيادة مساهمتنا في المنظمات الدولية، خاصة تلك التي تعمل في إطار اﻷمم المتحدة. |
Les entreprises des pays en développement doivent prendre conscience qu'elles opèrent dans des domaines en évolution constante et que leurs technologies doivent être constamment actualisées. | UN | ويتعين على المؤسسات في البلدان النامية أن تدرك أنها تعمل في ميادين تتسم بالدينامية التكنولوجية وأن الضرورة تستدعي، باستمرار، النهوض بمستوى التكنولوجيا. |
Elle a été prise par une infirmière Qui travaille dans notre clinique Dans la banque Ouest | Open Subtitles | قد أخذت عن طريق ممرضه الذى كانت تعمل في عيادة في الضفه الغربيه |
C'est une comique de second rang qui travaille dans une salle de 3e rang. | Open Subtitles | انها كوميدية من الدرجة الثانية تعمل في مكان من الدرجة الثالثة |
Cela est particulièrement vrai des sociétés opérant dans un cadre où l'infrastructure réglementaire est faible et dans un secteur intrinsèquement dangereux. | UN | وينطبق ذلك بصفة خاصة على الشركات التي تعمل في بيئة هياكلها الأساسية التنظيمية ضعيفة وفي قطاعات خطرة بطبيعتها. |
Le pays compte de nombreuses associations actives dans le domaine des droits de l'homme. | UN | فهناك العديد من الجمعيات التي تعمل في مجال حقوق الإنسان. |
- Si elle avait une vascularite, elle serait trop faible pour travailler dans une usine. | Open Subtitles | ولو كان لديها التهاب أوعية لكانت أضعف من أن تعمل في مصنع |
La coopération avec les organes de l'ONU, les organisations internationales et régionales, et les organismes nationaux œuvrant dans des domaines connexes. | UN | التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية والهيئات الوطنية التي تعمل في المجالات ذات الصلة |
L'auteur ne pouvant subvenir aux besoins de ses deux enfants sans revenus, elle a commencé à travailler en mars 2007. | UN | ولما كان من المستحيل على صاحبة البلاغ رعاية طفليها دون أي دخل، فإنها بدأت تعمل في آذار/مارس 2007. |
Il faut toutefois tenir compte du fait que le secteur du fret aérien doit opérer dans des délais très brefs. | UN | بيد أنه من الجدير بالذكر أن صناعة الشحن الجوي تعمل في ظل آجال محددة قصيرة جدا. |
Elle travaille au rayon maquillage du Oswald Department Store, selon le propriétaire à qui appartient la boutique. | Open Subtitles | تعمل في متجر لماسحيق التجميل في متجر اوزوالد وفقاً لمدير المكان الذي يملك المحل |
Elle opère dans des situations où il est difficile de diffuser l'information et où l'infrastructure pose généralement des problèmes, pour ne pas dire plus. | UN | إنها تعمل في حالات توجد فيها صعوبات في نشر المعلومات وعادة ما تكون البنية الأساسية صعبة في أحسن الأحوال. |
Par la suite, le commerce de détail a pu fonctionner dans un environnement relativement peu réglementé. | UN | وتُركت تجارة التجزئة بعد ذلك تعمل في بيئة لا تخضع نسبياً للوائح تنظيمية. |
Ce programme s'adresse aux différentes structures nationales et régionales intervenant dans le champ de compétence du Ministère de l'agriculture. | UN | وهذا البرنامج يتناول مختلف الهياكل الوطنية والإقليمية التي تعمل في نطاق وزارة الزراعة. |
Elle travaille à l'élaboration d'arrangements de coopération avec un certain nombre d'institutions internationales reconnues dans le domaine de la prévision technologique. | UN | ويجري أيضا تطوير ترتيبات التعاون مع عدد من المؤسسات الدولية المرموقة التي تعمل في مجال التبصر التكنولوجي. |