Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de cette déclaration comme document du Conseil de sécurité. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم باتخاذ ما يلزم نحو تعميم هذا البيان كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document du Conseil de sécurité. | UN | واسمحوا لي أن أطلب مساعدتكم الكريمة في تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Les mécanismes d'intégration de la dimension hommes-femmes ne sont pas clairement définis. | UN | وعلاوة على ذلك لا يوجد تعريف واضح لآليات تعميم المنظور الجنساني. |
L'État partie est invité en outre à rendre publiques les présentes constatations et à les diffuser largement en biélorusse et en russe. | UN | كما أن الدولة الطرف مدعوة إلى تعميم آراء اللجنة ونشرها على نطاق واسع باللغتين البيلاروسية والروسية في الدولة الطرف. |
De même, les pays devraient poursuivre leurs efforts visant à intégrer systématiquement la politique relative au changement climatique dans tous les secteurs productifs. | UN | كما ينبغي للبلدان أن تواصل بذل جهودها الرامية إلى تعميم سياسات البيئة وتغيّر المناخ في جميع قطاعاتها الإنتاجية. |
Cette manifestation visait à promouvoir la prise en compte systématique des sexospécificités dans les programmes des partis politiques en Géorgie. | UN | وكان الهدف من اجتماع المائدة المستديرة تعزيز تعميم المنظور الجنساني في برامج الأحزاب السياسية في جورجيا. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document du Conseil de sécurité. | UN | وأغدو ممتنا لو تفضلتم باتخاذ ما يلزم نحو تعميم هــذه الرسالــة بوصفهــا وثيقــة مــن وثائق مجلس اﻷمن. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document du Conseil de sécurité. | UN | واسمحوا لي أن أطلب منكم التفضل بالمساعدة على تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document du Conseil de sécurité. | UN | هل لي أن أطلب إليكم التكرم بالمساعدة في تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document du Conseil de sécurité. | UN | وسأغدو ممتنا غاية الامتنان لو تفضلتم بالعمل على تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
De par sa nature, l'évaluation des résultats de cette pleine intégration par les organismes, fonds et programmes est un exercice complexe. | UN | وتقييم التقدم المحرز في تعميم مراعاة توفير العمل اللائق على صعيد الوكالات والصناديق والبرامج، عملية معقدة بحكم طبيعتها. |
Le Président a de plus pris part à plusieurs réunions avec des fonctionnaires des Nations Unies sur l'intégration des droits des personnes handicapées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شارك الرئيس في عدد من الاجتماعات مع مسؤولي الأمم المتحدة بشأن تعميم مراعاة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
:: diffuser sur le Web des informations sur la santé mentale des femmes, des articles scientifiques et autres publications; | UN | تعميم المعلومات المتعلقة بالصحة العقلية للمرأة، من خلال الشبكة العنكبوتية العالمية، ومقالات العلماء والمنشورات الأخرى؛ |
Je vous serais reconnaissant de faire diffuser cette lettre, ainsi que l'annexe jointe, comme document du Conseil de sécurité. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بالعمل على تعميم هذه الرسالة، ومرفقها، بوصفهما وثيقة رسمية من وثائق مجلس اﻷمن. |
La politique industrielle de 2009 vise à intégrer les femmes dans le processus d'industrialisation. | UN | وأحد أهداف السياسة الصناعية لعام 2009 هو تعميم وجود المرأة في عملية التصنيع. |
Cette publication renforcera davantage la prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes et la budgétisation intégrant cette problématique dans le pays. | UN | وهذا من شأنه، بعد تنفيذه أن يعمل على تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني والجهود الخاصة بالميزنة في البلد. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer la présente lettre et son annexe comme document du Conseil de sécurité. | UN | وسأكون ممتنة لو تفضلتم بالعمل على تعميم هذه الرسالة والتعليقات المرفقة بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Le projet initial sera révisé en 1994, l'accent étant alors placé sur la diffusion des cours existants. | UN | وأعيد النظر في المشروع اﻷولي في عام ٤٩٩١ مع التركيز حينذاك على تعميم الدورات القائمة. |
Le curriculum vitae des candidats sera également distribué avant la réunion. | UN | ويتم أيضا تعميم السير الذاتية للمرشحين قبل افتتاح الاجتماع. |
Le descriptif de programme n'a cependant que partiellement intégré l'égalité des sexes dans son cadre de résultats. | UN | غير أن وثيقة البرنامج، لم تعمل على تعميم مراعاة المساواة بين الجنسين في إطار النتائج إلا جزئيا. |
Les mécanismes de marché sont utiles, mais ils se sont révélés incapables d'assurer l'accès universel. | UN | ولا تزال آليات السوق تحتل مكانها، ولكنها أثبتت عدم قدرتها على ضمان تعميم فرص الوصول. |
Une circulaire d'information sera publiée au quatrième trimestre de 2012 pour annoncer le premier examen et les procédures à suivre. | UN | وسينشر تعميم إعلامي في الربع الأخير من عام 2012، وسيعلن فيه عن أول عملية استعراض والإجراءات الواجب اتباعها. |
Il est d'avis que tout jugement pré-établi constitue une erreur d'aiguillage, que toute généralisation est abusive et que tout excès est congénitalement frappé d'insignifiance. | UN | وهو يرى في أي حكم مسبق نهجاً خاطئاً؛ وفي أي تعميم خطأ، وأي عمل مفرط لن يكون له معنى في نهاية اﻷمر. |
Le Gouvernement a aussi commencé à généraliser l'accès gratuit aux services de santé, avec pour résultat une amélioration importante des indicateurs pertinents. | UN | وشرعت الحكومة أيضاً في تعميم الوصول مجاناً إلى خدمات الصحة، مما أفضى إلى تحسن ملحوظ في المؤشرات ذات الصلة. |
L'alerte de la DEA est arrivée au moment où j'étais avec un couple de campeurs. | Open Subtitles | حسناً تعميم بحث العميل وصل في الوقت الذي مررت ببعض الرجال المخيمين |