| Le Conseil consultatif est l'organe gouvernemental chargé d'intégrer les droits de l'homme dans l'ensemble du secteur public au Soudan. | UN | والمجلس الاستشاري هو الهيئة الحكومية المسؤولة عن تعميم حقوق الإنسان عبر جميع القطاعات الحكومية في السودان. |
| L'objectif central est d'intégrer les droits de l'homme dans tous les programmes de l'Organisation. | UN | ومن الأهداف الرئيسية لهذه الاستراتيجية تعميم حقوق الإنسان في جميع برامج المنظمة. |
| L'intégration des droits de l'homme et des libertés fondamentales serait toujours à l'ordre du jour. | UN | وسيبقى تعميم حقوق الإنسان والحريات الأساسية دائماً على جدول أعمالها. |
| Le HCDH a de plus coordonné le travail du mécanisme d'intégration des droits de l'homme. | UN | ونسقت المفوضية أيضاً عمل إحدى آليات تعميم حقوق الإنسان. |
| :: diffusion des droits des femme autochtones et aide aux victimes de la violence à caractère sexuel. | UN | ▪ تعميم حقوق المرأة من السكان الأصليين ومعالجة العنف الجنسي ضد المرأة. |
| Au cours de cette dernière année, on s'est attaché à faire connaître les droits fondamentaux individuels et collectifs aux différents peuples et nationalités autochtones du pays, en organisant des ateliers et en publiant des manuels et des études. | UN | وقد تركزت الجهود في العام الأخير من التنفيذ على تعميم حقوق الإنسان الفردية والجماعية الواجبة لمختلف الشعوب والقوميات الأصلية في إكوادور، وذلك من خلال إقامة حلقات العمل وإصدار الأدلة والدراسات. |
| À cet égard, le Comité encourage l'État partie à continuer de systématiser la prise en compte des droits de l'enfant dans toutes les politiques et programmes nationaux et de consacrer des ressources humaines, techniques et financières suffisantes à leur mise en œuvre. | UN | ومن أجل ذلك، تحثها على أن تواصل تعميم حقوق الطفل في جميع السياسات والبرامج الوطنية وأن تخصص الموارد البشري والتقنية والمالية الكافية للتنفيذ الفعال. |
| La Commission ou tout autre organe établi en vertu de la charte devrait pouvoir intégrer les droits de l'homme dans les activités de tous les autres organes de l'organisation. | UN | وينبغي أن تكون للّجنة، أو أية هيئة أخرى تُنشأ بموجب الميثاق، سلطة تعميم حقوق الإنسان في سائر أجهزة المنظمة. |
| La création du Conseil des droits de l'homme représente un progrès majeur dans les efforts visant à intégrer les droits de l'homme dans les activités de l'ONU. | UN | ويمثل إنشاء مجلس حقوق الإنسان خطوة هامة إلى الأمام في الجهود الرامية إلى تعميم حقوق الإنسان في أنشطة الأمم المتحدة. |
| Il a accueilli avec satisfaction l'étude récente sur les résultats de l'action menée par le HCDH pour intégrer les droits de l'homme dans les activités des Nations Unies à l'échelon national, qui met l'accent sur le développement des capacités, les activités conjointes de sensibilisation, la programmation et la stratégie d'ensemble. | UN | ورحب مجلس الأمناء بالدراسة التي أجريت مؤخراً بشأن أداء المفوضية في تعميم حقوق الإنسان داخل الأمم المتحدة على المستوى القطري، مع التركيز بشكل خاص على تطوير القدرات، والدعوة المشتركة، والتخطيط ووضع |
| Il faut intensifier les efforts et allouer davantage de ressources afin de mettre au point des incitations institutionnelles, d'établir des systèmes comptables et d'organiser des modules de formation, afin que les spécialistes du développement puissent intégrer les droits de l'homme. | UN | ولا بد من بذل جهد أكبر وتخصيص مزيد من الموارد، من أجل إيجاد حوافز مؤسسية، وإقامة أنظمة للمساءلة، وإنشاء حزم تدريبية، من أجل تمكين المشتغلين بالتنمية من تعميم حقوق الإنسان في أنشطتهم الرئيسية. |
| Bien qu'une participation effective nécessite beaucoup de ressources, le Représentant considère que cette participation est un aspect essentiel de son mandat, qui consiste à intégrer les droits de l'homme des personnes déplacées à tout le système des Nations Unies. | UN | ورغم أن الاشتراك المجدي يستتبع التزاماً ملموساً بالموارد، يعرب الممثل عن اعتقاده بأن هذه المشاركة محورية بالنسبة لولايته المتمثلة في تعميم حقوق الإنسان للمشردين داخليا في جميع أنحاء الأمم المتحدة. |
| Gardant cela à l'esprit, la Commission européenne travaille à intégrer les droits de l'enfant dans toutes ses politiques et tous ses programmes, tant au sein de l'UE que dans ses relations extérieures. | UN | ومع مراعاة ذلك، تعمل الجماعة الأوروبية على تعميم حقوق الإنسان في جميع سياساتها وبرامجها الرئيسية داخل الاتحاد الأوروبي وفي علاقاته الخارجية على حد سواء. |
| L'intégration des droits de l'homme dans l'ensemble du système des Nations Unies est au cœur du mandat du Conseil des droits de l'homme. | UN | ويكمن تعميم حقوق الإنسان عبر منظومة الأمم المتحدة في صميم ولاية مجلس حقوق الإنسان. |
| Au cours de la période à l'examen, le Conseil a continué aussi d'œuvrer en faveur de l'intégration des droits de l'homme dans les activités de l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير واصل المجلس أيضا تعميم حقوق الإنسان في أعمال منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
| intégration des droits de l'homme, droit au développement, recherche et analyse | UN | تعميم حقوق الإنسان، الحق في التنمية، والبحث والتحليل |
| L'intégration des droits de l'homme au sein des Nations Unies est aussi inscrite à l'ordre du jour du Haut-Commissariat. | UN | كما أن تعميم حقوق الإنسان ضمن الأمم المتحدة هو أيضا وارد في جدول أعمال المفوضية. |
| Elle a fait observer que des progrès importants avaient été accomplis en matière d'intégration des droits de l'homme dans les pays, où l'ONU avait continué d'améliorer la collaboration interinstitutions et de promouvoir la maîtrise nationale. | UN | وأشارت إلى إحراز تقدم كبير نحو تعميم حقوق الإنسان على الصعيد القطري، حيث واصلت الأمم المتحدة تعزيز التعاون فيما بين الوكالات وتعزيز الملكية. |
| Or, le processus d'intégration des droits de l'homme ne saurait se limiter aux situations de crise ou à l'élaboration législative; il concerne au contraire tous les aspects de la gouvernance, du processus politique, de l'application des lois et des opérations militaires. | UN | غير أن تعميم حقوق الإنسان لا يمكن أن يقتصر على أوضاع الأزمات أو العملية التشريعية؛ بل يجب بالأحرى تطبيقه على جميع جوانب الإدارة ووضع السياسات وإنفاذ القوانين والعمليات العسكرية. |
| Il incorporerait, dans le mandat du Conseil, la diffusion des droits de l'homme dans l'ensemble du système des Nations Unies ainsi que la prévention des violations des droits de l'homme. | UN | ومن شأن مشروع القرار أن يدرج في ولاية المجلس تعميم حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة ومنع انتهاكات حقوق الإنسان. |
| Ainsi, pour faire connaître les droits de l'enfant et promouvoir la culture des droits de l'homme, tous les établissements d'enseignement fondamental, secondaire et technique du Maroc ouvriront leurs structures pédagogiques aux associations de parents d'élèves, aux collectivités locales et aux acteurs de la société civile. | UN | وبالتالي، فإن المؤسسات التعليمية ستفتح بنياتها التعليمية لإشراك رابطات الآباء والجماعات المحلية والفاعلين من المجتمع المدني من أجل تعميم حقوق الطفل وتعزيز قيام ثقافة حقوق الإنسان في جميع مؤسسات التعليم الأساسي والثانوي والتقني في المغرب. |
| 9. La Commission des droits de l'homme des Maldives indique que la prise en compte des droits de l'homme dans l'élaboration des politiques et la fourniture des services constitue un objectif à très long terme plutôt qu'une pratique établie. | UN | 9- لاحظت لجنة ملديف لحقوق الإنسان أن تعميم حقوق الإنسان في عملية رسم سياسات الحكومة وتوفير الخدمات لا يزال إلى حد كبير هدفاً على المدى الطويل وليس ممارسة قائمة. |
| Le Groupe veillera à ce que les droits de l'homme soient intégrés à l'action menée par les Nations Unies au Soudan du Sud. | UN | وتسعى الوحدة جاهدة لكفالة تعميم حقوق الإنسان في عمل الأمم المتحدة في جنوب السودان. |
| Un groupe consultatif sur les droits de l'homme a été établi par l'UNODC pour conseiller le Directeur exécutif sur les moyens d'intégrer cette thématique dans les activités normatives et opérationnelles de l'Office. | UN | وأُنشئ فريق استشاري معني بحقوق الإنسان تابع للمكتب لتقديم المشورة إلى المدير التنفيذي حول تعميم حقوق الإنسان في الأعمال المعيارية والتشغيلية للمكتب. |
| L'argument moral est que l'universalisation des droits de l'homme doit être le fondement d'une nation qui recherche l'égalité et l'équité pour ses citoyens. | UN | والحجة الأخلاقية التي تؤيد ذلك هي أن تعميم حقوق الإنسان يجب أن يشكل حجر الأساس لأي دولة تسعى إلى ضمان العدالة والمساواة لمواطنيها. |
| Projet de résolution A/C.3/60/L.44/Rev.1 : prise en compte des droits de l'homme dans le système des Nations Unies | UN | مشروع القرار A/C.3/60/L.44/Rev.1: تعميم حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة |
| L'incorporation des droits de l'homme nécessitera la participation des citoyens, la mise en place de systèmes de réglementation, l'application du principe de responsabilité, la transparence, le financement et l'évolution des mentalités. | UN | أما تعميم حقوق الإنسان فيقتضي العمل مع المواطنين، وتوفر الأطر التنظيمية والمساءلة والشفافية والتمويل، وتغييرا في طريقة التفكير. |