ويكيبيديا

    "تعيينهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leur nomination
        
    • emploi
        
    • recrutés
        
    • nommés à nouveau
        
    • de nomination
        
    • désignés
        
    • la nomination
        
    • sa nomination
        
    • leur engagement
        
    • recruté
        
    • recruter
        
    • être nommés
        
    • leur recrutement
        
    • sont nommés
        
    • leur affectation
        
    Ces spécialistes siègent au Comité à titre provisoire, en attendant la confirmation officielle de leur nomination par la Conférence des Parties à sa onzième réunion. UN ويعمل هؤلاء الخبراء كأعضاء في اللجنة بصفة مؤقتة، إلى أن يؤكد مؤتمر الأطراف تعيينهم بصورة رسمية في اجتماعه الثاني عشر.
    Je félicite également les autres membres du Bureau de leur nomination. UN وأعرب أيضا عن أطيب تمنياتي لأعضاء مكتبكم على تعيينهم.
    Article 9.2 — Les fonctionnaires peuvent donner leur démission en adressant au Secrétaire général le préavis prévu dans les conditions d'emploi. UN يجوز للموظفين أن يستقيلوا من اﻷمانة العامة بعد أن يقدموا إلى اﻷمين العام اﻹشعار المطلوب بموجب أحكام تعيينهم.
    Depuis les trois dernières années, la grande majorité des magistrats nouvellement recrutés sont des femmes. UN وأغلبية القضاة الذين تم تعيينهم خلال السنوات الثلاث الماضية هم من النساء.
    Les membres se retirent par roulement et peuvent être nommés à nouveau. UN وينسحب اﻷعضاء بالتناوب ويجوز أن يُعاد تعيينهم.
    Nous souhaitons aussi que la durée de nomination du personnel d'appui des juges ad litem soit prolongée d'un an. UN ونطلب أيضا تمديدا مماثلا لفترة عمل موظفي الدعم الذين تم تعيينهم لمساعدة القضاة المخصصين.
    Ce sont des avocats du Ministère de la justice et d'autres ministères, désignés par le Ministère de la sécurité publique et nommés chaque année soit pour un établissement pénitentiaire en particulier soit à l'échelle du pays. UN وتتم تسمية هؤلاء الزوار من قبل وزير الأمن العام، وهم محامون يعملون في وزارة العدل وغيرها من الوزارات الحكومية، يتم تعيينهم سنوياً إما للقيام بزيارة سجن محدد أو بزيارة تشمل أرجاء البلد.
    leur nomination est une preuve supplémentaire du ferme engagement de mon gouvernement à travailler dans un esprit d'ouverture et de transparence. UN إن تعيينهم دليل آخر على التزام حكومتي الثابت بالسلوك الحكومي الصريح الواضح.
    Bien que la situation varie selon les régions, il est capital que ces représentants résidents soient dûment informés de leurs nouvelles tâches lors de leur nomination et tenus régulièrement au courant. UN وفي حين تتباين الحالة بالنسبة للمناطق المحددة، فإنه لابد من تزويد أولئك الممثلين المقيمين بالمعلومات سواء لدى تعيينهم أو على أساس منتظم ومستمر بعد ذلك.
    Il considérera que la Cinquième Commission souhaite recommander par acclamation que l'Assemblée confirme leur nomination ou leur reconduction. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة تود أن توصي بأن تقر الجمعية العامة تعيينهم أو إعادة تعيينهم بالتزكية.
    Article 9.2 Les fonctionnaires peuvent donner leur démission en adressant au Greffier le préavis prévu dans les conditions d'emploi. UN يجوز للموظفين أن يستقيلوا من قلم المحكمة بعد أن يقدموا إلى المسجل اﻹشعار المطلوب بموجب أحكام تعيينهم.
    En raison de leurs déficiences il est difficile pour ces personnes de trouver un emploi ou d'être affectées à un emploi et les possibilités de travail qui s'offrent à elles sont restreintes. UN ويؤدي الاعتلال إلى أن يكون من الصعب عليهم العثور على وظائف أو تعيينهم في وظائف مما يؤدي إلى أن تكون فرص توظيفهم محدودة.
    Nombre de fonctionnaires francophones recrutés sur le plan international : UN عدد الموظفين الدوليين الناطقين بالفرنسية الذين تم تعيينهم:
    Les membres se retirent par roulement et peuvent être nommés à nouveau. UN وينسحب اﻷعضاء بالتناوب ويجوز أن يعاد تعيينهم.
    Nous souhaitons aussi que la durée de nomination du personnel d'appui des juges ad litem soit prolongée d'un an. UN ونطلب أيضا تمديدا مماثلا لفترة عمل موظفي الدعم الذين تم تعيينهم لمساعدة القضاة المخصصين.
    Sur les sept juges serbes désignés, deux ont quitté le Kosovo. UN غير أن اثنين من القضاة الصرب السبعة الذين تم تعيينهم غادرا كوسوفو.
    Le BSCI a noté que cette évaluation est nécessaire pour déterminer les paramètres régissant la nomination des envoyés, de sorte que leur utilisation soit plus conforme aux grandes orientations et mieux ciblée. UN ولاحظ المكتب أن هذا التقييم ضروري لإقامة إطار يمكن تعيين المبعوثين بغية كفالة الاستفادة على نحو يتسم بالاستراتيجية والتركيز، بل وينبغي فيه تعيينهم على ذلك النحو.
    La loi obligeait également le magistrat à souscrire une déclaration de patrimoine lors de sa nomination et de renouveler ensuite sa déclaration tous les cinq ans. UN كما ألزم القانون أعضاء الجهاز القضائي بالإفصاح عن ممتلكاتهم لدى تعيينهم وكل خمس سنوات بعد ذلك.
    Les mêmes dispositions s'appliqueront aux fonctionnaires exclusivement affectés au BSP pendant la période restant à courir de leur engagement. UN وينطبق ذلك على الموظفين المحصورة خدماتهم في مكتب خدمات المشاريع خلال الفترة المتبقية من تعيينهم الحالي.
    Effectifs du personnel international, des Volontaires des Nations Unies et du personnel recruté dans le pays UN عدد الموظفين الدوليين ومتطوعي الأمم المتحدة الذين قدمت لهم خدمات إدارية وعدد الموظفين الوطنيين الذين تم تعيينهم
    Si le Comité des oeuvres d'art devait comprendre des spécialistes dans le domaine artistique, comme recommandé, alors on ne saurait atteindre la diversité voulue sans recruter ceux-ci dans les diverses régions du monde. UN فإذا أريد أن تضم لجنة اﻷعمال الفنية خبراء فنيين كما يوصى بذلك فلن يتحقق التنوع بدون تعيينهم من مختلف مناطق العالم.
    Ne peuvent être nommés défenseurs publics des autochtones que des avocats connaissant la culture et les droits des peuples et communautés autochtones. UN ويشترط في أمناء مظالم الشعوب الأصلية لدى تعيينهم أن يكونوا محامين وعلى معرفة بثقافة الشعوب والمجتمعات الأصلية وحقوقها.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a convenu qu'un nombre considérable de membres du personnel des missions avaient été classés à un niveau inférieur à celui auquel ils pouvaient prétendre au moment de leur recrutement. UN وقد أقرت إدارة عمليات حفظ السلام بأن عددا كبيراً من موظفي البعثات قد عينوا على مرتبة أقل مما يجب وقت تعيينهم الأولي.
    Les juges fédéraux sont nommés par le président avec l'accord du Sénat. UN ويعين القضاة الاتحاديون بمعرفة الرئيس ويصدق على تعيينهم مجلس الشيوخ.
    Les politiques en matière de personnel ont été modifiées de sorte que toutes les nouvelles recrues reçoivent une formation régulière avant leur affectation. UN وتم تعديل سياسات شؤون الموظفين لكفالة حصول جميع الموظفين المجندين حديثا على تدريب رسمي قبل تعيينهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد