ويكيبيديا

    "تعيين موظفين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • recruter du personnel
        
    • recrutement de personnel
        
    • à l'emploi d
        
    • recrutement du personnel
        
    • recrutement d'un personnel
        
    • recrutements
        
    • des fonctionnaires
        
    • recruté du personnel
        
    • recrutement d'agents
        
    • un recrutement
        
    • engager du personnel
        
    • recruter le personnel
        
    • de recrutement
        
    • le recrutement
        
    • recruter un personnel
        
    recruter du personnel médical supplémentaire, y compris des conseillers du personnel, afin d'améliorer les services fournis; UN :: تعيين موظفين إضافيين للخدمة الطبية، بما فيهم مستشارو الموظفين، لتحسين توصيل الخدمة؛
    Il a été difficile de recruter du personnel supplémentaire connaissant suffisamment les règlements et règles des Nations Unies pour apporter l'assistance juridique voulue dans les missions. UN وبغية توفير المساعدة القانونية اللازمة في البعثات، لا تزال هناك صعوبة في تعيين موظفين إضافيين لديهم معرفة كافية بأنظمة وقواعد الأمم المتحدة.
    Cette augmentation est due au recrutement de personnel à des postes techniques et administratifs ainsi que de chauffeurs, mécaniciens et employés de bureau. UN وترجع هذه الزيادة في التكلفة الى تعيين موظفين لشغل الوظائف التقنية واﻹدارية وكذلك سائقين وعمال ميكانيكيين وموظفين كتابيين.
    Le Haut Comité pour le Sud-Soudan à Juba emploie actuellement cinq personnes mais n'a reçu à ce jour aucune instruction précise concernant le recrutement de personnel supplémentaire. UN ويعمل في اللجنة العليا لجنوب السودان في جوبا خمسة أعضاء في الوقت الحاضر، ولكنها لم تتلق بعد تعليمات واضحة بشأن تعيين موظفين إضافيين.
    14. Prie également le Secrétaire général de continuer, afin de réduire les dépenses afférentes à l'emploi d'agents des services généraux, à s'efforcer de pourvoir localement les postes de cette catégorie affectés à la Mission, en tenant compte des besoins de celle-ci; UN 14 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بذل الجهود من أجل تعيين موظفين محليين في البعثة في وظائف فئة الخدمات العامة بما يتناسب مع احتياجات البعثة، وذلك لخفض تكاليف استخدام موظفين من فئة الخدمات العامة؛
    Le recrutement du personnel de ce service et notamment de son directeur est en cours. UN ويجري الآن تعيين موظفين لهذا الفرع، بما في ذلك تعيين مدير جديد.
    Cet exercice donnera lieu au recrutement d'un personnel permanent et aboutira à rendre la Commission autonome sur le plan financier. UN وستشمل العملية تعيين موظفين دائمين للجنة، علاوة على كفالة استقلالها المالي.
    On a souligné à quel point il importait de recruter du personnel qualifié dès le stade de la mise en place. UN وأشير إلى أن من المهم تعيين موظفين مؤهلين في أولى مراحل هذه العملية.
    L'ONUCI a également entrepris de recruter du personnel pour son Groupe de la déontologie. UN وتعكف عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أيضا على تعيين موظفين لوحدة سلوك الموظفين التابعة لها.
    Pour ce qui est de la traduction en français, le Tribunal a réaffecté des ressources afin de pouvoir recruter du personnel francophone supplémentaire. UN 486 - وفيما يتعلق بالترجمات الفرنسية، أعادت المحكمة توزيع الموارد بغرض تعيين موظفين إضافيين من موظفي اللغة الفرنسية.
    Malheureusement, de telles propositions se heurtent en général à des arguments selon lesquels cela entraînerait le recrutement de personnel médiocre originaire du tiers monde. UN ومن المؤسف أن اقتراحات من هذا القبيل عادة ما تواجه بحجج تزعم أن هذا يؤدي إلى تعيين موظفين غير أكفاء من العالم الثالث.
    Le recrutement de personnel très compétent conditionnera le succès des comptoirs de l'ONUDI. UN وسيكون من العوامل الأساسية لنجاح مكاتب اليونيدو تعيين موظفين على درجة عالية من الكفاءة.
    Il a noté que, au Siège, le recrutement de personnel supplémentaire au Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité (UNSECOORD) était presque achevé. UN ولاحظت أن تعيين موظفين إضافيين في المقر للخدمة في مكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة قد اكتمل تقريبا.
    12. Prie également le Secrétaire général de continuer, afin de réduire les dépenses afférentes à l'emploi d'agents des services généraux, à s'efforcer de pourvoir localement les postes de cette catégorie affectés à la Mission, en tenant compte des besoins de celle-ci; UN 12 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل، بغية الحد من تكاليف تعيين موظفين من فئة الخدمات العامة، تعيين موظفين محليين للبعثة في وظائف من فئة الخدمات العامة، بما يتناسب واحتياجات البعثة؛
    Le Comité consultatif compte que le Secrétariat redoublera d'efforts pour accélérer le recrutement du personnel des missions politiques spéciales. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى أن تبذل جهود إضافية لتسريع عملية تعيين موظفين للبعثات السياسية الخاصة.
    Il conviendrait qu'il soit nommé le plus tôt possible de façon à pouvoir diriger le recrutement d'un personnel connaissant bien les questions de droits de l'homme, déterminer avec le Chef de Mission la structuration des services centraux et des bureaux locaux et mettre en place le personnel d'encadrement. UN وينبغي أن يجري هذا التعيين في أقرب وقت ممكن كي يتمكن الشخص المعين من الاضطلاع بمسؤولية تعيين موظفين لديهم خبرة فنية في مجال حقوق اﻹنسان، ولكي يحدد مع رئيس البعثة هيكل المقر والمكاتب المحلية وتعيين الموظفين في المناصب الرئيسية.
    Il faudrait recourir plus largement à la sous-traitance de certaines tâches et aux recrutements de courte durée pour des tâches déterminées; UN وينبغي التوسع في إسناد أداء المهام إلى مصادر خارجية وكذلك تعيين موظفين بعقود قصيرة اﻷجل لتأدية مهام محددة؛
    Il estime que des fonctionnaires nationaux qualifiés, ayant une expérience professionnelle des médias, seraient très utiles aux centres d'information. UN وتعتقد اﻹدارة أن تعيين موظفين محليين مؤهلين لهم خبرة في مجال وسائط اﻹعلام سيكون مفيدا لمراكز اﻹعلام.
    En 1998, on a recruté du personnel supplémentaire pour aider les salariés sri-lankais dans les pays du Moyen-Orient et à Singapour. UN وفي عام ١٩٩٨ تم تعيين موظفين إضافيين لمساعدة العمال السري لانكيين في بلدان الشرق اﻷوسط وفي سنغافورة.
    Dans cette optique, le Groupe des droits des femmes s'emploiera activement au recrutement d'agents supplémentaires. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، ستعمل وحدة حقوق المرأة بنشاط من أجل تعيين موظفين إضافيين.
    Ces difficultés pourraient être atténuées par un recrutement dans les pays de la Communauté européenne. UN غير أنه سيمكن تخفيف أثر ذلك من خلال تعيين موظفين من بلدان مجاورة داخل الجماعة اﻷوروبية.
    Le Groupe se demande en outre s'il est approprié de continuer à engager du personnel alors qu'on licencie des fonctionnaires en poste. UN وفضلا عن ذلك، فقد تساءلت المجموعة عن جدوى الاستمرار في تعيين موظفين جدد في حين يتم فصل الموظفين العاملين.
    Enfin des fonds d'affectation spéciale devraient être créés pour permettre au Secrétaire général de recruter le personnel de l'Organisation selon la pratique établie. UN وأخيرا ينبغي إنشاء صناديق استئمانية لتمكين اﻷمين العام من تعيين موظفين باﻷمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها.
    Partant de rien au début de 1994, on a d'abord préparé un plan de recrutement et l'on a engagé des fonctionnaires qualifiés et expérimentés. UN وقد بدأ من الصفر في أوائل عام ١٩٩٤، فأعد أولا خطة للتوظيف وتم تعيين موظفين مؤهلين من ذوي الخبرة.
    Il avait été estimé que les restrictions à la délivrance des permis de travail empêchaient de recruter un personnel qualifié. UN وقد ذكر في وقت سابق أن القيود المتعلقة بتوفر تراخيص العمل تشكل عقبة أمام تعيين موظفين مؤهلين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد