ويكيبيديا

    "تفاعلياً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • interactif
        
    • interactive
        
    20. À la 2e séance, le 10 janvier 2005, le Groupe de travail a engagé un dialogue interactif avec des rapporteurs spéciaux. UN 20- أجرى الفريق العامل في جلسته الثانية، المعقودة في 10 كانون الثاني/يناير 2005، حواراً تفاعلياً مع المقررين الخاصين.
    Il a également pris la parole devant les participants à la Conférence de réconciliation nationale en Somalie, à Mbagathi (Kenya) où il a engagé un dialogue interactif. UN كما وجه كلمة إلى المشاركين في مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية في امباغاتي، بكينيا، وأجرى معهم حواراً تفاعلياً.
    De même, dans le contexte de ce dixième anniversaire, il a été proposé que la Commission organise, pendant sa cinquante—cinquième session, un dialogue spécial interactif sur la question des enfants analogue à celui qui a eu lieu en 1998, à sa cinquante—quatrième session, sur les droits fondamentaux des femmes. UN وفي إطار الذكرى السنوية العاشرة للاتفاقية أيضا، قُدم مقترح بان تنظم لجنة حقوق الإنسان أثناء دورتها الخامسة والخمسين حوارا تفاعلياً خاصاً بشان الأطفال مماثلاً للحوار المتعلق بحقوق الإنسان للمرأة الذي دار في الدورة الرابعة والخمسين للجنة في عام 1998.
    Il a examiné la Déclaration sur les droits des peuples autochtones, notamment au cours d'un dialogue interactif avec un représentant de l'Instance permanente sur les questions autochtones et le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones. UN وناقشت إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وشملت المناقشة حواراً تفاعلياً مع ممثل للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية والمقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية.
    Le groupe Yala a fait une démonstration interactive de sa conférence de paix en ligne qui cible les jeunes. UN وقدمت جماعة يالا عرضاً تفاعلياً لمؤتمر السلام للشباب الذي تنظمه على شبكة الإنترنت.
    Quant au site Web, il n'est certes pas encore interactif, mais il donne accès à toutes les bases de données, telles qu'elles ont été établies par la première Conférence. UN أما بخصوص الموقع الشبكي، فهو بطبيعة الحال، ليس تفاعلياً بعد، ولكنه يتيح إمكانية الوصول إلى قواعد البيانات التي أنشأها المؤتمر الأول.
    18. Conformément au programme de travail du Conseil figurant dans sa décision 1/105, la HautCommissaire aux droits de l'homme fera le point sur ses activités devant le Conseil à sa troisième session et aura un dialogue interactif avec celuici. UN 18- وفقاً لبرنامج عمل المجلس كما يرد في مقرره 1/105، سوف تقوم مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بإطلاع المجلس في دورته الثالثة على الوضع الراهن لأنشطتها وسوف تُجري حواراً تفاعلياً مع المجلس.
    Le 26 octobre, elle a présenté un exposé de ses activités devant l'Assemblée générale et a engagé un dialogue interactif avec les États Membres. UN وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر، قدمت أمام الجمعية العامة عرضاً عن أنشطتها وخاضت حواراً تفاعلياً مع الدول الأعضاء.
    La page web de la Section des partenaires et de la jeunesse sera améliorée de façon à offrir un site interactif que les jeunes pourront utiliser pour la constitution de réseaux, les activités de plaidoyer et la communication d'informations sur les évolutions. Cette page web comprendra un serveur de listes regroupant les organisations de jeunes et les groupes d'activistes. UN وسيتم تعزيز صفحة قسم الشباب والشركاء على شبكة الإنترنت لهذا الغرض لتصبح موقعاً تفاعلياً يستخدمه الشباب في إنشاء الشبكات والدعاية والإبلاغ عن التطورات، إلى جانب خدمة المنظمات الشبابية والنشطاء.
    b) Le système devrait être interactif et constituer ainsi un puissant outil de responsabilisation; UN (ب) وينبغي أن يكون النظام تفاعلياً فيشكل بذلك أداة قوية للتمكين؛
    Il a été considéré que les travaux les plus fructueux de la session avaient été ceux où s'était engagé un dialogue véritablement interactif. UN 67 - كان هناك شعور بأن أنجح أجزاء الدورة تمثلت في الأجزاء التي شهدت حواراً تفاعلياً حقيقياً.
    Le Président dit que le Comité procédera à un dialogue interactif sur le point de l'ordre du jour et invite les membres à poser des questions au Secrétaire général adjoint. UN 11 - الرئيس: قال إن اللجنة سوف تجري حواراً تفاعلياً بشأن البند، ودعا الأعضاء إلى طرح أسئلة على وكيل الأمين العام.
    Le Président déclare que la Commission organisera un dialogue interactif sur le sujet, et invite les membres de la Commission à soumettre des questions au Secrétaire général adjoint. UN 10 - الرئيس: قال إن اللجنة سوف تعقد حواراً تفاعلياً بشأن البند، ودعا الأعضاء إلى توجيه أسئلة إلى وكيل الأمين العام.
    67. Il a été considéré que les travaux les plus fructueux de la session avaient été ceux où s'était engagé un dialogue véritablement interactif. UN 67- كان هناك شعور بأن أنجح أجزاء الدورة تمثلت في الأجزاء التي شهدت حواراً تفاعلياً حقيقياً.
    Le segment de haut niveau a été ponctué de cérémonies d'ouverture et de séances plénières ministérielles comportant un dialogue interactif sur les thèmes suivants : < < Les objectifs de développement durable et le programme de développement pour l'après-2015, y compris les modes de consommation et de production durables > > et < < Le commerce illicite des espèces de faune et de flore sauvages > > . UN واشتمل الجزء الرفيع المستوى على مراسم افتتاح وجلسات وزارية عامة تضمنت حواراً تفاعلياً حول موضوعي ' ' أهداف التنمية المستدامة وجدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015، بما في ذلك الاستهلاك والإنتاج المستدامين``، و ' ' الإتجار غير المشروع بالأحياء البرية``.
    27. Le Conseil du commerce et du développement a tenu une réunion-débat de haut niveau et un débat interactif sur la coopération Sud-Sud: L'Afrique et les nouvelles formes de partenariat pour le développement. UN 27 - عقد مجلس التجارة والتنمية اجتماع خبراء رفيع المستوى وأجرى نقاشاً تفاعلياً بشأن التعاون بين بلدان الجنوب: أفريقيا والأشكال الجديدة للشراكات الإنمائية.
    Celleci offrira aux ministres et chefs de délégation un cadre de discussion interactif pour parvenir à une communauté de vue au sujet des éléments clefs d'une vision commune de la coopération à long terme, ce qui sera indispensable si l'on veut que les négociations finales en 2009 s'engagent dans un climat propice. UN وسيوفر اجتماع المائدة المستديرة للوزراء ورؤساء الوفود جواً تفاعلياً لمناقشة العناصر الرئيسية للرؤية المشتركة للتعاون الطويل الأجل، وسيمكنهم من التوصل إلى تفاهم مشترك بشأنها. وسيكون التوصل إلى هذا التفاهم حيوياً في إضفاء صبغة إيجابية على المفاوضات النهائية في عام 2009.
    Les produits du processus d'évaluation se sont aussi diversifiée et peuvent désormais consister en un rapport technique détaillé destiné à des spécialistes, un recueil statistique, un résumé pour les décideurs, une version de poche pour le public, une version pour les jeunes ou un site web interactif régulièrement mis à jour entre les rapports. UN كذلك اتسع نطاق نواتج عمليات التقييم، بعد أن أصبح يشمل تقارير فنية مفصلة موجهة إلى الأخصائيين، وبيانات إحصائية، وملخصات تنفيذية لصانعي القرارات، ومطبوعات مختصرة موجهة للجمهور، ومطبوعات موجهة للشباب، وموقعاً تفاعلياً على شبكة الويب يتم تحديثه بانتظام بين التقارير.
    L'observatoire a créé un site Web interactif qui publie des informations consacrées à l'intégration régionale; mis en place un réseau d'institutions; contribué à la création d'une base de données régionale sur les méthodes, outils et instruments de collecte de données; facilité le partage des connaissances et dispensé des formations. UN وأنشأ المرصد موقعاً شبكياً تفاعلياً يوفر المعلومات ذات الصلة بشأن التكامل الإقليمي؛ كما أنشأ شبكة من المؤسسات؛ ويسّر إنشاء قاعدة بيانات إقليمية بشأن المنهجيات والأدوات والوسائل المستخدمة لجمع البيانات، ويسّر تبادل المعارف وفرص التدريب.
    Un des acquis de cette année, c'est que nous travaillons de manière interactive, alors, dans cet esprit, je vais réagir de manière interactive aux deux interventions que j'ai écoutées avec beaucoup d'attention, celle de ma collègue irlandaise et celle de mon collègue néo-zélandais. UN إن أحد مكتسبات هذه السنة هو أننا نعمل بشكل تفاعلي؛ ومراعاة لهذه الروح، سيكون ردي تفاعلياً على البيانين اللذين أنصتّ إليهما بكثير من الاهتمام، وهما بيانا زميلتي الآيرلندية وزميلي النيوزيلندي.
    Le 1er décembre 2008, le Groupe de travail a tenu une réunion interactive sur la responsabilité de protéger, qui a rassemblé les membres du Conseil et les représentants de plusieurs organisations non gouvernementales. UN وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 2008، عقد الفريق العامل اجتماعاً تفاعلياً عن مسؤولية الحماية جمع بين أعضاء المجلس وممثلين عن عدة منظمات غير حكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد