Je tiens en particulier à souhaiter la bienvenue à la prochaine oratrice, la Présidente du Brésil, Mme Dilma Roussef, qui sera, dans l'histoire de l'Organisation, la première femme à ouvrir le débat général. | UN | أرحب بشكل خاص بالسيدة ديلما روسيف رئيسة البرازيل، أول امرأة تفتتح المناقشة العامة في تاريخ الأمم المتحدة. |
Il prévoit d'ouvrir une deuxième auberge pouvant abriter 36 jeunes femmes en Galilée occidentale. | UN | وهي تزمع أن تفتتح دارا أخرى بمرافق لـ 36 شابة. |
L'importance du débat sur l'Agenda pour le développement, qui s'ouvre aujourd'hui avec les séances plénières extraordinaires consacrées à ce thème, n'échappe à personne. | UN | إن أهمية المداولة المتعلقة بخطة للتنمية التي تفتتح اليوم بالجلسات الاستثنائية العامة بشأن هذا الموضوع، معروفة للجميع. |
La vingt-neuvième session du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes sera ouverte par le Représentant du Secrétaire général. | UN | سوف تفتتح ممثلة الأمين العام الدورة التاسعة والعشرين للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Dans la même résolution, l'Assemblée a décidé que le débat général s'ouvrirait le mardi suivant l'ouverture de sa session ordinaire et se tiendrait pendant une période ininterrompue de neuf jours ouvrables. | UN | وبموجب القرار نفسه، قررت الجمعية العامة أن تفتتح المناقشة العامة يوم الثلاثاء التالي لافتتاح الدورة العادية للجمعية العامة وأن تستمر من دون انقطاع لمدة تسعة أيام عمل. |
Au début de chaque session, la Reine procède à l'ouverture de la session du Parlement. | UN | وفي بداية كل دورة جديدة، تفتتح الملكة البرلمان شخصياً. |
Le débat général sera ouvert le mardi suivant l'ouverture de sa session ordinaire et se tiendra pendant une période ininterrompue de neuf jours ouvrables. | UN | تفتتح المناقشة العامة يوم الثلاثاء التالي لافتتاح الدورة العادية للجمعية العامة وتستمر دون انقطاع لمدة تسعة أيام عمل. |
Trois nouveaux centres et deux unités mobiles, qui serviront Upper Vancouver Island et certains villages des régions septentrionales, doivent ouvrir cette année. | UN | ومن المقرر أن تفتتح هذا العام ثلاثة مراكز ووحدتان اضافيتان متنقلتان لخدمة جزيرة فانكوفر العليا والمجتمعات المحلية. |
Il peut accueillir 45 victimes. Des organisations non gouvernementales prévoient ouvrir d'autres refuges à l'avenir. | UN | ومن المعتزم أن تفتتح المنظمات غير الحكومية مراكز إيواء جديدة في المستقبل. |
Les nouveaux centres devraient ouvrir leurs portes en 2007. | UN | ومن المتوقع أن تفتتح هذه المراكز الإضافية في عام 2007. |
J'ai, dans aucun cas, voulu menacer ou insinuer que Zoé voulait ouvrir son propre cabinet. | Open Subtitles | انا لم اكن باي حال من الاحوال احاول التهديد او افترض بان زوي تريد ان تفتتح عيادتها الخاصه |
Notre session s'ouvre au moment où le processus de paix au Moyen-Orient est dans une impasse totale. | UN | تفتتح دورتنا في وقت نجد فيه أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط في حالة من الجمود التام. |
Cette session de printemps de la Conférence du désarmement s'ouvre à un moment déterminant pour l'ordre sécuritaire mondial de l'après—guerre froide. | UN | تفتتح هذه الدورة الربيعية لمؤتمر نزع السلاح في فترة تحديدية للنظام اﻷمني العالمي لفترة ما بعد الحرب الباردة. |
Au moment où s'ouvre cette cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale, l'Organisation des Nations Unies est à la croisée des chemins. | UN | في الوقت الذي تفتتح فيه هذه الدورة الثانية والخمسون للجمعية العامة، تقف اﻷمم المتحدة عند مفترق طرق. |
La vingt-troisième session du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes sera ouverte par le représentant du Secrétaire général. | UN | سوف تفتتح ممثلة الأمين العام الدورة الثالثة والعشرين للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
La vingt-quatrième session du Comité sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes sera ouverte par le Représentant du Secrétaire général. | UN | سوف تفتتح ممثلة الأمين العام الدورة الرابعة والعشرين للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
a) La neuvième session de la Conférence des Parties s'ouvrirait le lundi 1er décembre à 10 heures. | UN | (أ) يمكـن أن تفتتح الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف يوم الاثنين، 1 كانون الأول/ديسمبر، الساعة 00/10 صباحاً. |
a) Au paragraphe 1 de la résolution 52/232 du 4 juin 1998, l'Assemblée générale a décidé que sa cinquante-deuxième session s'achèverait le mardi 8 septembre 1998 et que sa cinquante-troisième session s'ouvrirait le mercredi 9 septembre 1998; | UN | )أ( في الفقرة 1 من قرارها 52/232 المؤرخ 4 حزيران/يونيه 1998، قررت الجمعية العامة أن تختتم دورتها الثانية والخمسين يوم الثلاثاء، 8 أيلول/سبتمبر 1998، وأن تفتتح دورتها الثالثة والخمسين يوم الأربعاء، 9 أيلول/سبتمبر 1998؛ |
Les chargés d'enquête requièrent de la Commission de surveillance l'ouverture de la procédure ainsi que le prononcé de la sanction, ou la suspension de l'enquête. | UN | وتستوجب مهام التحقيق أن تفتتح لجنة المراقبة الإجراءات وتفرض العقوبة أو تعلق التحقيق. |
Une autre délégation a suggéré que les séances d'ouverture, lorsqu'elles tombent un lundi, aient lieu le matin mais commencent un peu plus tard que 10 heures. | UN | واقترح وفد آخر أنه يمكن، في هذه الحالات، عقد الجلسة الافتتاحية في الصباح على أن تفتتح بعد الساعة العاشرة بقليل. |
Le débat général sera ouvert le mardi suivant l'ouverture de sa session ordinaire et se tiendra pendant une période ininterrompue de neuf jours ouvrables. | UN | تفتتح المناقشة العامة يوم الثلاثاء التالي لافتتاح الدورة العادية للجمعية العامة وتستمر دون انقطاع لمدة تسعة أيام عمل. |
La trentième session du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes sera ouverte par la Présidente du Comité. | UN | تفتتح رئيسة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الدورة الثلاثين للجنة. |
Tu devrais commencer avec On monte. | Open Subtitles | أظن بأنّك يجبُ أن تفتتح بأغنية جوينج أب''. |