Nul ne peut être arrêté, détenu ou fouillé, ni sa liberté de résidence ou de mouvement restreinte, autrement que dans des conditions conformes à la loi. | UN | ولا يجوز القبض على إنسان أو حبسه أو تفتيشه أو تحديد إقامته أو تقييد حريته في الإقامة أو التنقل إلا وفق أحكام القانون. |
Il a été conduit dans les locaux de détention, où il a été fouillé, et enfermé dans une cellule. | UN | واقتيد إلى زنزانات الاحتجاز حيث جرى تفتيشه ووضعه في زنزانة. |
Il s'agissait d'inspecter un immeuble industriel situé dans l'enceinte d'un camp militaire. | UN | وكان المرفق المقرر تفتيشه عبارة عن مبنى مصنع يقع داخل معسكر للجيش. |
Dans ce contexte, il a renvoyé à la décision du Conseil de sécurité tendant à ce que l'Iraq laisse la Commission avoir accès sans condition à tous les sites qu'elle souhaite inspecter. | UN | وفي ذلك الصدد، أشار إلى قرار مجلس اﻷمن الذي يفيد بأن على العراق أن يتيح للجنة الوصول غير المشروط ﻷي موقع ترغب في تفتيشه. |
Il aurait conduit Nang Than à l'intérieur sous prétexte de fouiller la maison pour le cas où des marchandises illégales s'y seraient trouvées. | UN | ويدَّعى بأنه اصطحب الفتاة إلى داخل المنزل بحجة تفتيشه بحثاً عن ممتلكات غير مشروعة، ثم اغتصبها. |
Un policier a dit à l'équipe de Scotland Yard que le lieu de l'attentat avait été inspecté pendant 45 minutes. | UN | وأخبر أحد أفراد الشرطة فريق سكوتلانديارد أن مسرح الجريمة جرى تفتيشه لمدة 45 دقيقة. |
Nul ne peut être emprisonné, fouillé, enfermé dans un lieu particulier ou privé de la liberté de choisir son lieu de résidence ou de se déplacer en dehors des cas prévus par la loi. | UN | ولا يجوز القبض على إنسان أو حبسه أو تفتيشه أو تحديد إقامته، أو تقييد حريته في الإقامة أو التنقل إلا وفق أحكام القانون. |
Au poste, il a été fouillé et, selon ses dires, on l'aurait frappé à la tête, à l'aine et dans la région de la rate jusqu'à lui faire perdre connaissance. | UN | وفي المخفر، تم تفتيشه وضربه على رأسه ومنطقة ما بين الفخذين والطحال ليفقد الوعي. |
Le Ministre a été relâché une heure plus tard, après avoir été fouillé. | UN | وبعد ذلك بساعة أفرج عن الوزير بعد تفتيشه. |
Nul ne peut être arrêté, fouillé, détenu ni emprisonné si ce n'est conformément à la loi. | UN | ولا يجوز القبض على أحد أو تفتيشه أو حجزه إلاّ وفق أحكام القانون. |
Le chef du groupe a ensuite demandé à inspecter l'atelier technique relevant du Centre et situé dans le quartier de Chaykh Omar dans le centre de Bagdad. Au cours de l'inspection, il a posé des questions concernant les activités de l'atelier. | UN | وطلب رئيس المجموعة بعد ذلك تفتيش الورشة الفنية التابعة للمركز الواقعة في منطقة الشيخ عمر في وسط بغداد، وقام بذلك واستفسر، خلال تفتيشه الورشة، عن نشاطها. |
Des inspections de sites militaires et d'installations de l'industrie de l'armement sont effectuées quotidiennement; il reste à inspecter 130 sites militaires qui doivent faire l'objet d'une inspection tous les 90 jours et 19 installations de l'industrie de l'armement qui font l'objet d'une inspection tous les 180 jours. | UN | وعمليات تفتيش المواقع العسكرية ومرافق الصناعات الدفاعية تجري يوميا. وهناك 130 موقعا عسكريا يتطلب تفتيشا دوريا كل 90 يوما، و 19 مرفقا للصناعات الدفاعية مما يجري تفتيشه دوريا كل 180 يوما. |
" 33.2 [Le site à inspecter doit consister en une zone continue dont la superficie n'est pas supérieure à [1 000] [100] km2 et qui ne s'étend pas sur plus de [50] [5] km dans n'importe quelle direction.] | UN | " ٣٣ -٢ ]يجب أن يكون الموقع المطلوب تفتيشه ممتدا على مساحة متصلة لا تتجاوز ]٠٠٠ ١[ ]٠٠١[ كم٢ أو مسافة ]٠٥[ ]٥[ كم في أي اتجاه.[ |
Le policier a alors estimé qu'il fallait le fouiller et a demandé à quatre collègues de l'aider. | UN | لذا، اعتبر الشرطي المعني أنه ينبغي تفتيشه فطلب مساعدة أربعة من أفراد الشرطة. |
Bien sûr, si vous voulez le fouiller, vous aurez besoin d'un mandat officiel. | Open Subtitles | طبعا إن وددت تفتيشه, سوف تحتاج لمذكرة رسمية |
Ces fonctionnaires ont le droit d'entrer librement et sans avis préalable dans tout local qui peut être inspecté du fait de cette loi. | UN | ثم يجري منح هؤلاء الموظفين سلطة الدخول بحرية ودون إخطار سابق أي موقع قد يرى تفتيشه بموجب هذا القانون. |
Cela signifie qu'une personne qui prouve son identité au moyen de sa carte d'identité et qui n'a pas d'antécédents pénaux peut être fouillée sur la voie publique. | UN | ويعني ذلك أنه حتى عندما يقدم الشخص المعني بطاقة هويته ويثبت خلو سجله لدى الشرطة فإن من الممكن تفتيشه في الشارع. |
L'équipe a ensuite inspecté les sites de production de la société et a durant son inspection utilisé un appareil d'examen des gaz, pris sept échantillons et procédé à des mesures sur différents sites. | UN | ثم فتش الفريق مواقع الإنتاج في الشركة واستخدم خلال تفتيشه جهاز فحص الغازات وأخذ سبعة نماذج ومسحات من مواقع مختلفة. |
94. L'équipe d'inspection a le droit de placer du matériel et de prendre les autres mesures nécessaires à la conduite de l'inspection en allant jusqu'à la limite d'un site d'accès restreint. | UN | ٤٩- لفريق التفتيش الحق في إقامة المعدات واتخاذ ما يلزم من تدابير أخرى ﻹجراء تفتيشه حتى حدود الموقع المقيد الوصول إليه. |
C'est alors que la famille Rojas a appris que la perquisition avait été ordonnée dans le cadre de l'enquête ouverte à la suite de l'assassinat du maire de Bochalema, Ciro Alfonso Colmenares. | UN | وفي هذه اللحظة أُبلغت الأسرة أن البيت يجري تفتيشه كجزء من التحقيق في مقتل عمدة بوشاليما، واسمه سيرو آلونسو كولمينارس. |
Le même jour, à 11 h 50, il s'est vu présenter un mandat d'arrêt émis par un enquêteur chargé des affaires particulièrement importantes au sein du bureau du Procureur et a subi une fouille au corps. | UN | وفي الساعة الحادية عشرة وخمسين دقيقة من اليوم ذاته، سُلِّم صاحب البلاغ أمراً بالإحضار صادراً عن المحقق المكلف بالقضايا البالغة الأهمية لدى مكتب المدعي العام، وتم تفتيشه. |
Après avoir mené l'enquête visée à l'article 40 ou après s'être introduit dans les locaux concernés ou les avoir fouillés en vertu des dispositions de la présente section, le fonctionnaire de police doit: | UN | بعد التحري المشار إليه في المادة 40 أو بعد دخول أحد المباني أو تفتيشه بموجب هذا الجزء، يقوم ضابط الشرطة بما يلي: |