ويكيبيديا

    "تفرقة أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • distinction ni
        
    • distinction ou
        
    • distinction et
        
    • ségrégation ni
        
    L'État offre aux citoyens toutes les formes de protection dans tous les domaines en fonction de ses ressources, sans distinction ni discrimination. UN فالدولة توفر كافة وسائل الرعاية للمواطنين وفق إمكانياتها في جميع مجالات الحياة وبدون تفرقة أو تميز.
    Elle repose sur le principe selon lequel la foi d'un musulman ne saurait être complète s'il ne croit pas à tous les Messagers de Dieu et à toutes les Saintes Écritures sans distinction ni discrimination. UN وتبين مبادئ الشريعة أن إيمان المسلم لا يكتمل إلا بالإيمان بكافة رسل الله والكتب السماوية بلا تفرقة أو تمييز.
    Toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit à une protection égale, sans distinction ni discrimination, et toutes devraient avoir un accès égal et effectif à des voies de recours en cas de violation de ce droit. UN جميع الأشخاص متساوون أمام القانون، ومن حقهم التمتع بحماية القانون على قدم المساواة دون تفرقة أو تمييز، ويجب ضمان توفير فرص متساوية وفعالة لجميع الأشخاص للوصول إلى وسائل الانتصاف من انتهاك هذا الحق.
    Chaque citoyen a la liberté de pratiquer sa foi, sans aucune distinction ou discrimination. UN ولكل مواطن حرية ممارسة معتقده دون تفرقة أو تمييز.
    Les dispositions du Code s'appliquent à l'ensemble des travailleurs, qu'ils soient Égyptiens ou étrangers en situation régulière, sans distinction ou discrimination aucune. UN وهو يسري على جميع العاملين من المواطنين أو العمال الأجانب الذين هم في وضع نظامي بدون تفرقة أو تمييز.
    Nous voulons un désarmement rationnel et la fin de la course aux armements, sans distinction et sans discrimination. Nous voulons un développement réel qui ne renforce pas la pauvreté ou méconnaisse ses causes. UN نريد نزعا رشيدا للسلاح وإنهاء لسباق التسلح دون تفرقة أو تمييز، ونريد تنمية حقيقية لا تكرس الفقر أو تتجاهل أسبابه.
    La Conférence a réaffirmé la nécessité d'oeuvrer en vue de permettre aux communautés et minorités musulmanes vivant dans les États non membres, de préserver leur identité religieuse et culturelle et de jouir d'un traitement égal en ce qui concerne les droits et obligations, sans ségrégation ni discrimination. UN أكد المؤتمر ضرورة العمل على تمكين الجماعات والأقليات المسلمة في الدول غير الأعضاء من الاحتفاظ بهويتهم الدينية والثقافية وتمتعهم بمعاملة متكافئة من الحقوق والواجبات مع سائر المواطنين بغير تفرقة أو تمييز .
    :: Faire prévaloir les principes de dialogue et de coopération entre toutes les parties prenantes afin d'encourager la promotion et la défense des droits de l'homme de tous les peuples, sans distinction ni discrimination d'aucune sorte; UN :: التمسك بمبادئ الحوار والتعاون فيما بين جميع أصحاب المصلحة لدفع عملية تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها لفائدة جميع الشعوب، دون تفرقة أو تمييز من أي نوع؛
    Tout autochtone a droit au travail, sans distinction ni discrimination tenant à son identité, et a aussi droit à l'égalité de salaire pour un travail égal, à des conditions d'hygiène satisfaisantes et à la sécurité sociale. UN ولكل فرد من أفراد الشعوب الأصلية الحق في العمل دون تفرقة أو تمييز بسبب هويته، والحق في " الحصول على نفس الأجر مقابل نفس العمل " على قدم المساواة، وفي شروط صحية مُرضية وفي الضمان الاجتماعي.
    Tout autochtone a droit au travail, sans distinction ni discrimination tenant à son identité, et a aussi droit à l'égalité de salaire pour un travail égal, à des conditions d'hygiène satisfaisantes et à la sécurité sociale. UN ولكل فرد من أفراد الشعوب اﻷصلية الحق في العمل دون تفرقة أو تمييز بسبب هويته، والحق في " الحصول على نفس اﻷجر مقابل نفس العمل " على قدم المساواة، وفي شروط صحية مُرضية وفي الضمان الاجتماعي.
    Dans le cadre juridique de l'État hondurien, il n'est fait aucune distinction ni imposé aucune exclusion ou restriction de nature à remettre en cause la jouissance par les femmes de leurs droits fondamentaux consacrés par la Constitution de la République à son article 60 : UN 57 - ليس في الإطار القضائي والقانوني لدولة هندوراس أي تفرقة أو استبعاد أو تقييد يحول دون تمتع المرأة بحقوق الإنسان على النحو الذي ينص عليه دستور الجمهورية في مادته 60:
    Conformément aux conventions internationales adoptées par l'Organisation internationale du Travail et aux législations du travail des États, les peuples autochtones ont sans réserve le droit au travail, au libre choix de leur emploi, à des conditions d'emploi satisfaisantes, aux soins médicaux et à la sécurité sociale, sans distinction ni discrimination tenant à la race et à l'identité. UN للشعوب الأصلية الحق في التمتع الكامل، عملاً بالاتفاقيات الدولية التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية ووفقاً للتشريعات الوطنية في مجال قانون العمل، بالتوظف، وبحرية اختيار الوظيفة، وبأوضاع وظيفية مُرضية، وبالرعاية الطبية والضمان الاجتماعي، دون تفرقة أو تمييز بسبب العنصر أو الهوية.
    50. Il y a lieu de rappeler ce qui a été dit dans les précédents rapports, à savoir qu'à Bahreïn, l'enseignement est gratuit pour tous les élèves des cycles primaire, secondaire et préuniversitaire, qu'il s'agisse de Bahreïnites ou de nonBahreïnites résidant dans le pays, sans distinction ni discrimination. UN 50- وينبغي التأكيد في هذا الصدد على ما ورد في التقارير السابقة بشأن ما تقدمه الدولة من الخدمات التعليمية المجانية في المراحل التعليمية الأساسية والثانوية ومرحلة ما قبل الجامعة لجميع المقيمين من البحرينيين وغير البحرينيين بدون أي تفرقة أو تمييز.
    203. Les articles 4, 15 et 50 de la même loi disposent qu'à partir de l'âge de six ans, tous les enfants égyptiens de sexe masculin et de sexe féminin ont droit à une éducation de base sans distinction ni discrimination. UN ٣٠٢- كما أوردت المواد ٤ و٥١ و٠٥ من ذات القانون أن التعليم اﻷساسي حق لجميع اﻷطفال المصريين )بنين وبنات( الذين يبلغون السادسة من عمرهم بدون تفرقة أو تمييز.
    Il n'y a pas eu non plus violation de l'article 2, étant donné qu'un traitement différent fondé sur des critères raisonnables et objectifs ne constitue pas une distinction ou une discrimination au sens de l'article 2. UN وفي المقابل، لا يوجد انتهاك للمادة 2 لأن التفريق القائم على أساس معايير معقولة وموضوعية ليس بمثابة تفرقة أو تمييز مثير للبغضاء، بالمعنى المقصود في المادة 2.
    Malte restait attachée au dispositif de l'Examen périodique universel, qu'elle considérait comme un mécanisme solide qui permettait de traiter l'ensemble des droits de l'homme et s'appliquait de manière égale à tous les États Membres, sans distinction ou discrimination. UN وتظل مالطة ملتزمة بالاستعراض الدوري الشامل وتعتبره آلية قوية تتناول جميع حقوق الإنسان وتطبق بشكل متساو على جميع الدول الأعضاء بدون تفرقة أو تمييز.
    Elle interdit la discrimination et consacre le principe de rémunération équitable et égale pour un travail de valeur égale sans distinction ou discrimination, notamment fondée sur le sexe. UN ويحظر التمييز ويجسد مبدأ عدالة الأجور والمساواة في المعاملة فيما يتعلق بالعمل المتعادل القيمة دون تفرقة أو تمييز من أي نوع، لا سيما بسبب نوع الجنس، ضمن أسباب أخرى.
    D'après l'article 26 de la Constitution, tout citoyen, homme ou femme, a le droit de détenir un poste dans la fonction publique, sans distinction ou discrimination. UN وقد نصت المادة (26) من الدستور على أن " الوظائف العامة حق للمواطنين رجالاً كانوا أم نساء دون تفرقة أو تمييز بينهم " .
    Ainsi qu'il a été dit précédemment, toutes les personnes détenues, qu'elles soient ou non de nationalité égyptienne, bénéficient sans distinction ou discrimination aucune, des mêmes garanties prévues par la loi. UN - ويتمتع الكافة سواء المواطنين أو الأجانب بكافة الضمانات المقررة بالقانون والمتعلقة بالعدالة الجنائية والسالف الإشارة إليها دون تفرقة أو تمييز.
    Nous voulons un désarmement rationnel et la fin de la course aux armements et de la mise au point d'armes de destruction massive, sans distinction et sans discrimination. UN ونريد نزعا رشيدا للسلاح وإنهاء لسباق التسلح ولتطوير أسلحة الدمار الشامل دون تفرقة أو تمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد