ويكيبيديا

    "تفسيره" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • expliquer
        
    • son interprétation
        
    • interprété
        
    • interprétée
        
    • interpréter
        
    • l'interprétation
        
    • expliquée
        
    • interprétés
        
    • une interprétation
        
    • expliqué
        
    • s'explique
        
    • explication
        
    • inexplicable
        
    • interprétable
        
    • inexplicables
        
    J'ai des témoins visuels qui rapportent quelque chose que personne ne semble capable d'expliquer. Open Subtitles قابلتُ شهودَ عيانٍ يقولون أمراً لا يبدو أنّ أحداً يستطيع تفسيره.
    Tu arrives toujours à tout expliquer avec les courses automobiles ? Open Subtitles هل هناك شيء لايمكنك تفسيره بدون التشبه بسباق السيارات؟
    La réserve à l'article 2 est en cours de réexamen, comme elle a trait, dans son interprétation étroite, à la position de la femme dans la famille. UN ويجري حالياً إعادة النظر في التحفظ على المادة 2 الذي يتعلق، حسب تفسيره الضيق، بالمكانة التي تحتلها المرأة داخل الأسرة.
    Selon l'auteur, la condamnation ne saurait reposer sur des suppositions et tout doute doit être interprété en faveur de l'accusé. UN وهو يدعي في هذا السياق أن الحكم لا يمكن أن يبنى على افتراضات، وكل شكّ ينبغي تفسيره لصالح المتهم.
    Cette réflexion menée par les États Membres en général ne doit pas être interprétée comme étant une simple répétition des travaux et des discussions passés. UN إلا أن هذا التفكير مــن جانب العضـــوية العامة لا يجوز فهمه أو تفسيره على أنه مجرد تكرار ﻷعمال ومناقشات سابقة.
    L'interpréter autrement irait à contre-courant de la nécessité de préserver l'intégrité de la Convention, un objectif auquel ma délégation attache une importance particulière. UN وأن تفسيره على نحو آخر من شأنه أن يتناقض مع ضرورة الحفاظ على سلامة الاتفاقية وهذا هدف يوليه وفدي أهمية خاصة.
    Un comportement aussi erratique ne saurait certes s'expliquer par des variations des seules dépenses d'administration. UN ومن المؤكد أن هذا السلوك غير المنتظم لا يمكن تفسيره بالتكاليف اﻹدارية وحدها.
    Plusieurs facteurs peuvent toutefois expliquer ce paradoxe. UN بيد أن هذا الوضع المتناقض يمكن تفسيره بعدة عوامل.
    Les soldats de la paix doivent donc faire un usage limité, prévisible et proportionné de la force, mais également expliquer clairement à la population pourquoi cet usage s'impose. UN فاستعمال حفظة السلام للقوة يجب أن تحكمه مبادئ ضبط النفس وقابلية التنبؤ والتناسبية، كما يجب تفسيره للسكان بوضوح.
    Des avis divergents ont été exprimés au sujet de son interprétation en ce qui concerne d'autres dispositions pertinentes de droit international. UN وكانت هناك آراء متباينة بشأن تفسيره فيما يتعلق بالقوانين الدولية الأخرى ذات الصلة.
    Ce résumé a été établi sous la responsabilité du Président et reflète son interprétation des principaux points examinés. UN وقد أعد رئيس الاجتماع هذا الموجز تحت مسؤوليته، ويعكس تفسيره للنقاط الرئيسية التي تمت مناقشتها.
    Ma délégation a demandé la parole simplement pour faire figurer dans les documents officiels son interprétation du paragraphe 3 de la partie B de la section III du projet de résolution. UN ولم يطلب وفدي الكـــلام إلا لكي يسجل تفسيره للفقرة 3 من الفرع الثالث مــن الجـــزء بــــاء.
    Selon l'auteur, la condamnation ne saurait reposer sur des suppositions et tout doute doit être interprété en faveur de l'accusé. UN وهو يدّعي في هذا السياق أن الحكم لا يمكن أن يُبنى على افتراضات، وكل شكّ ينبغي تفسيره لصالح المتهم.
    Cependant, malgré la situation juridique claire dans laquelle nous nous trouvons, le texte dont nous sommes saisis se prête à être mal interprété. UN ومع ذلك، وبالرغم من الحالة الواضحة تماما التي نحن إزاءها، فإن النص المعروض علينا يمكن أن يساء تفسيره.
    Cela ne doit pas être interprété comme un appui aux politiques que le Gouvernement de Cuba a poursuivies jusqu'à maintenant. UN وهذا ينبغي عدم تفسيره بأنه تأييد للسياسات التي اتبعتها حكومة كوبا حتى اﻵن.
    Elle estime qu'aucune disposition du projet de résolution ne doit être interprétée comme limitant le mandat du Haut Commissaire. UN ومن رأيه أنه ليس في مشروع القرار ما يمكن تفسيره على أنه يحد من ولاية المفوض السامي.
    Leur relation peut être interprétée de manière positive ou négative. UN وإن تداخلهما يمكن تفسيره إيجابيا أو سلبيا.
    On peut même l'interpréter comme une reconnaissance du génocide plutôt que comme sa négation. UN ويشير المصدر إلى أن هذا البيان يمكن تفسيره على أنه اعتراف بالإبادة الجماعية لا إنكار لها.
    Par contre, il semble interpréter les < < résultats attendus > > comme étant ceux qui sont à la fois souhaités et probables. UN على أن ما يتبين من تفسيره للنتائج `المتوقعة` هو أنها نتائج مرغوبة ومحتملة على السواء.
    Les différends liés à l'application ou à l'interprétation du présent Accord sont réglés par voie de consultation et de négociation entre les parties intéressées. UN تتم تسوية المنازعات المتعلقة بتطبيق هذا الاتفاق أو تفسيره عن طريق المشاورات والمفاوضات بين الأطراف المعنية.
    Nous ne saurions accepter cette situation, et nous avons besoin qu'elle nous soit expliquée. UN ونحن لا يمكننا أن نقبل هذا، ونحتاج إلى تفسيره.
    C'est dans cet esprit que les parties doivent envisager les projets du médiateur, qui ne sauraient être interprétés comme reflétant la position de l'Organisation des Nations Unies et devront pouvoir être modifiés en fonction des observations, des analyses et des propositions des parties, et ce jusqu'à la conclusion d'un accord final, qui sera le fruit d'une décision bilatérale. UN وينبغي للطرفين أن يقبلاه بهذا الشكل وبهذه الروح. ولا ينبغي تفسيره على أنه موقف لﻷمم المتحدة كما ينبغي أن يكون مفتوحا لملاحظاتها وتحاليلها ومقترحاتها إلى حين التوصل إلى اتفاقية نهائية مقبولة للطرفين.
    Toutefois, on peut donner une interprétation différente du principe de l'égalité de celle que l'on donne aux notions d'égalité des sexes ou de droits égaux des femmes et des hommes. UN على أن مبدأ المساواة يمكن تفسيره بشكل مختلف عن المساواة بين الجنسين أو الحقوق المتساوية للمرأة والرجل.
    Quand quelque chose n'est pas expliqué par la science, c'est fou pour toi. Open Subtitles إذن ، عندما يوجد شئ لا يستطيع العلم تفسيره ، فأنت فى الحال تعتبره جنون ؟
    Il s'agit de répondre à un déficit réel qui s'explique par notre taille et nos ressources humaines limitées. UN وهذا جهد يرمي إلى التعويض عن عجز حقيقي، يمكن أن يجد تفسيره في صغر حجمنا ومواردنا البشرية المحدودة.
    Cette demande n'a d'autre explication que le dessein ultime de désarmer et d'anéantir mon pays. UN ولا يمكن تفسيره إلا بأن وراءه الباعث الخفي لنزع سلاح بلدي والقضاء عليه.
    À notre grand regret, nos efforts n'ont suscité qu'une indifférence inexplicable. UN ومن دواعي أسفنا العميق أن جهودنا قوبلت بعدم اكتراث لا يمكن تفسيره.
    Quelque chose de facilement mal interprétable. Pas comme toi. Open Subtitles ،خطأً يمكن إساءة تفسيره بسهولة .ليس أشبه بما فعلتيه
    J'ai contraint les médecins à ignorer - les faits médicaux inexplicables. Open Subtitles أذهنت الأطباء لتجاهل كلّ ما يعجز الطبّ عن تفسيره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد