ويكيبيديا

    "تفشي الوباء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'épidémie
        
    • prévalence
        
    • une épidémie
        
    • épidémies
        
    Malheureusement, la vitesse de propagation de l'épidémie dépasse nos capacités à y répondre par l'accès nécessaire aux services essentiels. UN ولسوء الحظ، يفوق تفشي الوباء قدراتنا على التصدي له من خلال توفير الإمكانية اللازمة للحصول على الخدمات الأساسية.
    En comparaison, le Nigéria, pays où l’épidémie prend des proportions alarmantes, a enregistré moins de 4 millions de dollars de dépenses en 1996. UN وبالمقارنة، كان اﻹنفاق الذي أبلغت عنه نيجيريا، حيث يزداد تفشي الوباء بسرعة مفزعة، أقل من ٤ ملايين دولار لسنة ١٩٩٦.
    Dans certains cas, le conflit semble avoir ralenti la propagation de l'épidémie. UN ففي بعض الحالات، تؤدي الصراعات إلى وقف تفشي الوباء على ما يبدو.
    :: Augmentation du nombre de pays à forte prévalence qui prennent des mesures contre l'épuisement des ressources humaines. UN :: يتزايد عدد البلدان التي ترتفع فيها نسبة تفشي الوباء والتي تعالج مسائل استنفاد الموارد البشرية.
    Dans le Pacifique, la Papouasie-Nouvelle-Guinée fait face à une épidémie potentielle comparable à celle qui ravage les pays africains. UN وفي منطقة المحيط الهادئ، تواجه بابوا غينيا الجديدة احتمال تفشي الوباء بشكل مشابه لما تعانيه البلدان الأفريقية.
    En même temps, des mesures peuvent être prises sur le lieu de travail pour contribuer à limiter la propagation et les incidences de l'épidémie. UN وفي الوقت نفسه، فإن لمحل العمل دوراً يؤديه في السعي إلى الحد من تفشي الوباء ومن الأثر المترتب عليه.
    Faire face aux facteurs fondamentaux de l'épidémie UN التصدي للعوامل الأساسية التي تؤدي إلى تفشي الوباء
    Il reste beaucoup à faire pour contrer l'épidémie dans des régions reculées, notamment en Sierra Leone et en Guinée. UN وما زال يتعين القيام بالكثير من العمل للتصدي لحالات تفشي الوباء في المناطق النائية، ولا سيما في سيراليون وغينيا.
    Il est nécessaire de prendre rapidement des mesures généralisées pour enrayer l'épidémie et faire face à la crise de santé publique. UN وثمة ضرورة لاتخاذ تدابير عاجلة وشاملة لوقف تفشي الوباء والتصدي لهذه الأزمة الصحية العامة.
    D'après l'OMS, il faudra disposer de 600 millions de dollars pour endiguer l'épidémie. UN واستنادا إلى ما أفادت به منظمة الصحة العالمية، ستبلغ تكاليف احتواء تفشي الوباء 600 مليون دولار.
    La finalité principale de ce plan de travail commun est de produire des informations et des données sur les facteurs qui entretiennent l'épidémie. UN ويتمثل الزخم الرئيسي لخطة العمل المشتركة في توليد معلومات وبيانات استراتيجية عن عوامل تفشي الوباء.
    Dans la plupart des pays, des preuves convaincantes laissent supposer que l'épidémie se stabilise. UN وفي معظم البلدان، هناك أدلة مقنعة على استقرار معدلات تفشي الوباء.
    Quand l'épidémie a éclaté, il a récusé l'ordre présidentiel de rentrer à la maison. Open Subtitles عند تفشي الوباء هو رفض آمر رئاسي بالعودة للديار
    La ligne officielle du gouvernement était que l'épidémie était due à une température anormalement élevé de l'eau Open Subtitles والمتحدث الرسمي من الحكومة قال أن تفشي الوباء كان بسبب إرتفاع مفاجيء في درجة حرارة المياه
    Il apparaît à présent que l'épidémie recule, grâce à l'appui que l'UNICEF et l'OMS ont apporté, sous forme de fournitures médicales, pour la combattre. UN ويبدو اﻵن أن الوباء في حالة انخفاض، بدعم من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية اللتين قدمتا لوازم طبية لمكافحة تفشي الوباء.
    Au début du mois de mai 1999, un total de 7 860 cas, dont 233 mortels, avait été signalé depuis le début de l’épidémie en décembre 1998. UN وقد سجل منذ تفشي الوباء في كانون الأول/ ديسمبر 1998 ما مجموعه 860 7 إصابة، أسفرت عن 233 حالة وفاة.
    Les chercheurs doivent s'efforcer de découvrir pourquoi et comment l'épidémie progresse dans certaines circonstances, en vue de trouver les moyens de réduire la vulnérabilité de groupes particuliers. UN ويجب أن يفتح الباحثون أبواباً جديدة للمعرفة توضح سبل وأسباب تفشي الوباء في ظل ظروف معينة حتى يمكن التماس وسائل تكفل الحد من قابلية بعض الجماعات للإصابة به.
    Même dans les régions où sa prévalence est encore relativement faible, on compte des millions de personnes infectées et touchées. UN وحتى في المناطق التي ما يزال تفشي الوباء فيها منخفضا نسبيا فإن بها الملايين من الأشخاص المصابين والمتأثرين.
    Bien qu'affichant un faible taux de prévalence aux Philippines, le risque d'une épidémie avérée est de plus en plus présent. UN وبالرغم من انخفاض معدل الانتشار في الفلبين، يسود خطر متزايد من تفشي الوباء بشكل واسع النطاق.
    Le Ministère de la santé avait activé le Comité de gestion des épidémies pour coordonner les mesures visant à contenir l'épidémie à Tombali et à promouvoir des actions préventives à l'échelle du pays. UN وبادرت وزارة الصحة إلى تنشيط اللجنة المعنيَّة بإدارة الأوبئة لتنسيق الإجراءات الرامية إلى احتواء تفشي الوباء في تومبالي، وتعزيز الإجراءات الوقائية في جميع أنحاء البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد