ويكيبيديا

    "تقارير شاملة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des rapports détaillés
        
    • des rapports complets
        
    • des rapports d'ensemble
        
    • des rapports globaux
        
    • rapport détaillé
        
    • des rapports exhaustifs
        
    • rapport d'ensemble
        
    • des rapports approfondis
        
    • de rapports complets
        
    • de rapports détaillés
        
    • de rapports exhaustifs
        
    Il a ensuite chargé les experts d'établir des rapports détaillés sur chaque réclamation. UN ثم أوعز الفريق إلى خبرائه الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات.
    Il a ensuite chargé les experts d'établir des rapports détaillés sur chaque réclamation. UN وأوعز الفريق بعدئذٍ إلى الخبراء الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات.
    Il a également transmis des rapports complets sur la situation des deux pays susmentionnés au Secrétaire général. UN وعُرضت على الأمين العام أيضا تقارير شاملة عن حالتين اثنتين.
    Elle est favorable aux dispositifs d'application du principe de responsabilité et de gestion, qui permettent aux États Membres de recevoir régulièrement des rapports complets et détaillés. UN ويدعم الفريق إطاري المساءلة والإدارة المعنيين من أجل تيسير تقديم تقارير شاملة ومفصلة إلى الدول الأعضاء بانتظام.
    des rapports d'ensemble portant sur les objectifs et, vraisemblablement, les sous-objectifs, seront présentés. UN وستقدم تقارير شاملة على مستوى اﻷهداف الرئيسية.
    d) Voir s'il conviendrait que soient présentés des rapports globaux uniques et que les rapports périodiques soient remplacés par des rapports spécifiques et des rapports thématiques; UN " )د( النظر في فائدة تقديم تقارير شاملة وحيدة والاستعاضة عن التقارير الدورية بتقارير تعد حسب مواصفات محددة وتقارير عن مواضيع محددة؛
    Les trois commissions ont remis un rapport détaillé en septembre 1997 mais n'ont pas fini leurs travaux. UN وقد قدمت هذه اللجان الثلاث جميعها تقارير شاملة في أيلول/سبتمبر 1997 ولكنها لم تكن قد أنجزت أعمالها.
    Le CCDH a publié des rapports exhaustifs sur l'état des lieux de la mise en œuvre des recommandations de l'IER en 2010. UN ونشر المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان تقارير شاملة عن حالة تنفيذ توصيات هيئة الإنصاف والمصالحة في عام 2010.
    Il a ensuite chargé les experts d'établir des rapports détaillés sur chaque réclamation. UN ثم أوعز الفريق إلى خبرائه الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات.
    Il a ensuite chargé les experts d'établir des rapports détaillés sur chaque réclamation. UN وأوعز الفريق بعدئذٍ إلى الخبراء الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات.
    Il a ensuite chargé les experts d'établir des rapports détaillés sur chaque réclamation. UN وأوعز الفريق بعدئذٍ إلى الخبراء الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات.
    Il a ensuite chargé les experts d'établir des rapports détaillés sur chaque réclamation. UN وأوعز الفريق بعدئذٍ إلى الخبراء الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات.
    Nous tenons à remercier le Secrétaire général d'avoir préparé des rapports complets dont nous sommes saisis sur ces questions à la présente session de l'Assemblée générale. UN وأود أن أعرب عن تقديرنا للأمين العام على إعداده تقارير شاملة عن المسائل المعروضة علينا في هذه الدورة للجمعية العامة.
    Cette méthode de travail ne dispense cependant pas les États de dialoguer et de présenter des rapports complets. UN بيد أن هـذا اﻹجـراء لا يستبعد ضرورة إجراء حوار وتقديم تقارير شاملة من الدول.
    L'Équipe appuie les dispositifs d'application du principe de responsabilité et de gestion qui permettent de présenter régulièrement des rapports complets et détaillés aux États Membres. UN ويؤيد الفريق أطر المساءلة والإدارة ذات الصلة للتمكين من تقديم تقارير شاملة ومفصلة للدول الأعضاء على أساس منتظم.
    Plusieurs délégations ont estimé qu'il convenait de soumettre aux organes directeurs des rapports d'ensemble périodiques et des rapports spéciaux sur des questions spécifiques. UN ورأى بعض الوفود أن هنالك حاجة إلى إعداد تقارير شاملة دورية وتقارير مخصصة عن مسائل محددة لكي تنظر فيها مجالس اﻹدارة.
    Le représentant de la Pologne mentionne, notamment, la formule qui consiste, pour les Etats, à présenter des rapports globaux ainsi que l'établissement d'office de rapports dans les cas où des Etats accusent un retard important dans la présentation de leurs rapports ou lorsque des violations graves des droits de l'homme se produisent. UN وذكر ممثل بولندا بوجه خاص القاعدة المتمثلة بالنسبة للدول، بتقديم تقارير شاملة وكذلك باﻹعداد التلقائي للتقارير اللازمة في الحالات التي يحصل فيها لدى الدول تأخير هام في تقديم تقاريرهـا أو حين تقع انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان.
    Depuis 1990, le Comité a allégé l'obligation faite aux États parties de présenter un rapport tous les deux ans, ne leur demandant plus qu'un rapport détaillé tous les quatre ans et une mise à jour tous les deux ans. UN وقد أدت الممارسة التي اعتمدتها اللجنة منذ عام 1990 والمتمثلة في تقديم الدول الأطراف تقارير شاملة كل أربع سنوات واستكمال التقارير في فترة السنتين إلى التخفيف من عبء التزامها بتقديم التقارير كل سنتين.
    De surcroît, l'ONUSIDA accueillait favorablement l'idée de supprimer l'obligation pour les États parties de présenter des rapports exhaustifs. UN وبالإضافة إلى ذلك، رحب البرنامج المشترك بالاقتراح الذي يدعو إلى إلغاء اشتراط الدول الأطراف بتقديم تقارير شاملة.
    À l'occasion de l'instruction des six dossiers pour lesquels un rapport d'ensemble a été présenté au Comité pendant la période considérée, il n'est arrivé qu'une seule fois qu'un État sollicité ne donne pas suite à une demande d'information. UN وفيما يتصل بالست حالات التي قدمت بشأنها تقارير شاملة إلى اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فقد ردت جميع الدول التي طلبت منها معلومات عدا دولة واحدة.
    Des mécanismes ont été mis en place pour suivre l'évolution des questions soulevées dans la résolution, des rapports approfondis devant être présentés au Conseil en 1997. UN وقد وضعت الترتيبات اللازمة لمتابعة المسائل المثارة في القرار، بغرض تقديم تقارير شاملة إلى المجلس في عام ٧٩٩١.
    Elle partage également l'opinion du Comité consultatif quant à la nécessité de renseignements détaillés sur les initiatives en cours et appuie la demande de rapports complets s'agissant des opérations de maintien de la paix. UN وقالت إن وفدها يشارك أيضا اللجنة الاستشارية في رأيها بشأن الحاجة إلى تقديم معلومات شاملة بشأن المبادرات الجارية وأيد نداءها من أجل تقديم تقارير شاملة فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    Ce travail sur le terrain qui a duré plusieurs mois a abouti à l'établissement de rapports détaillés comprenant des comptes rendus et des photographies des dégâts subis par les divers éléments d'actif. UN وقد اضطُلع بهذا العمل الميداني لمدة عدة أشهر ونتج عنه إعداد تقارير شاملة بخصوص تقييم الأضرار تضم سجلات خطية وسجلات بالصورة الفوتوغرافية للأضرار التي حدثت لأصول الشركة.
    Quatre de ces séries d'entretiens ont fait l'objet de rapports exhaustifs (S/26451, S/26571, S/26584 et S/1994/341). UN وترد في الوثائق S/26451 و S/26571 و S/26584 و S/1994/341 تقارير شاملة عن جولات المحادثات اﻷربع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد