Le Bureau du Procureur a en outre renforcé sa coopération avec les parquets nationaux, par un échange d'informations et de compétences. | UN | وبذل مكتب المدعي العام المزيد من جهود تعزيز تعاونه مع سلطات الادعاء الوطنية، من خلال تقاسم المعلومات والخبرات. |
La coopération et l'échange d'informations entre les deux systèmes sont limités. | UN | ولا يوجد سوى قدر محدود من التعاون أو تقاسم المعلومات بين النظامين. |
Il n'est pas toujours facile de savoir avec qui il faut échanger des informations: quelles sont les entités compétentes et comment accéder à leurs capacités, cela n'est pas toujours clair. | UN | ليس من الواضح دوما مع من يتعين تقاسم المعلومات: فلا تعرف في جميع الحالات الكيانات المختصة وكيفية الوصول إلى قدراتها. |
partage de l'information avec d'autres accords multilatéraux sur l'environnement | UN | تقاسم المعلومات مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى |
Le Portugal encourage également le partage des informations sur l'extension du plateau continental, y compris en organisant des séminaires de formation. | UN | كما تشجع البرتغال على تقاسم المعلومات بشأن تمديد الجرف القاري، بوسائل تشمل عقد حلقات دراسية تدريبية. |
le partage d'informations est une composante essentielle de son travail. | UN | ومن المراحل الهامة لعملها تقاسم المعلومات. |
L'échange d'informations avec ce même pays sur les zones minées s'effectue depuis dix ans. | UN | ويجري تقاسم المعلومات منذ عشر سنوات مع هذه البلاد بشأن المناطق الملغومة. |
La lettre met l'accent sur l'échange d'informations et une participation croisée aux manifestations accueillies par chacune des organisations. | UN | ويركز خطاب النوايا هذا على تقاسم المعلومات والحضور المتبادل للفعاليات التي تستضيفها كل منظمة منهما. |
L'échange d'informations doit notamment tenir compte des principales considérations suivantes: | UN | ومن الاعتبارات الرئيسية لدى تقاسم المعلومات ما يلي: |
Favoriser l'échange d'informations en vue de la détermination des bonnes pratiques en matière d'organisation des voyages dans les organisations internationales. | UN | دعم تقاسم المعلومات المؤدية إلى تعيين أفضل الممارسات في مجال إدارة السفر في المنظمات الدولية. |
Favoriser l'échange d'informations en vue de la détermination des bonnes pratiques en matière d'organisation des voyages dans les organisations internationales. | UN | دعم تقاسم المعلومات المؤدية إلى تعيين أفضل الممارسات في مجال إدارة السفر في المنظمات الدولية. |
Il a identifié les principaux domaines où de tels dispositifs pourraient être mis en œuvre : l'échange d'informations et les activités conjointes. | UN | وحددت الحلقة المجالين الرئيسيين اللذين يتسنى فيهما إنشاء تلك الأجهزة: تقاسم المعلومات والأنشطة المشتركة. |
Les États parties devraient continuer à échanger des informations à leur gré, dans un même esprit de coopération informelle, afin d'aller encore plus loin dans ce domaine. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تواصل تقاسم المعلومات بالطريقة غير الرسمية والتعاونية والطوعية ذاتها بهدف تحقيق المزيد من الوضوح والفهم بخصوص تطبيق هذه المواد. |
La participation de ces experts pourrait aider les Parties à échanger des informations et à mener ensemble des actions de renforcement des capacités. | UN | ومشاركة هؤلاء الخبراء يمكن أن تيسر تقاسم المعلومات وبناء القدرات في ما بين الأطراف. |
partage de l'information avec d'autres accords multilatéraux sur l'environnement pertinents | UN | تقاسم المعلومات مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى |
Enfin, les inspecteurs ont constaté que le partage de l'information et des connaissances en matière de TIC laisse encore à désirer dans plusieurs organismes. | UN | وأخيراً، لاحظ المفتشان أن تقاسم المعلومات والمعرفة بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ما زال ضعيفاً في عدة منظمات. |
Le Bureau de coordination a contribué au développement d'une plateforme de partage des informations par l'intermédiaire du site Internet du Programme. | UN | وكان لمكتب التنسيق دور كبير في تطوير منصة تقاسم المعلومات من خلال الموقع الشبكي للبرنامج. |
L'utilisation de dispositifs mobiles et de technologie rapide facilite le partage d'informations. | UN | وييسر استخدام الأجهزة المحمولة والتكنولوجيا السريعة تقاسم المعلومات. |
Nous avons relevé des cas où les échanges d'informations avec le Bureau laissaient à désirer. | UN | ولاحظ الاستشاريان أيضا بعض الحالات التي يتسم فيها تقاسم المعلومات داخل المكتب بأنه ضعيف. |
Décrire brièvement les efforts visant à faciliter la mise en commun d'informations entre les pays en développement et les régions; | UN | :: وصف موجز للجهود المبذولة لتيسير تقاسم المعلومات فيما بين البلدان النامية والمناطق؛ |
- Actualisation régulière de cette base de données et échange de renseignements entre les services de police et les services de l'immigration; | UN | :: يجري استكمال قاعدة البيانات المشار إليها بصفة منتظمة ويتم تقاسم المعلومات ذات الصلة بين الشرطة وإدارة الهجرة. |
mise en commun de l'information, conçue comme un moyen de protéger les civils contre les effets des munitions non explosées qui sont | UN | تقاسم المعلومات كأداة لحماية المدنيين من آثار |
À cet égard, la mise en commun des informations de préalerte est un élément essentiel de la capacité d'intervention. | UN | وفي هذا الصدد، يشكل تقاسم المعلومات المتصلة باﻹنذار المبكر عنصرا ذا أهمية بالغة من عناصر الاستعداد للاستجابة. |
Il fallait partager l'information et s'attaquer simultanément à de multiples problèmes, notamment la corruption, la criminalité violente et la traite des êtres humains. | UN | وقال إن هناك حاجة إلى تقاسم المعلومات ومواجهة تحديات متعددة في الوقت نفسه، منها الفساد وجرائم العنف والاتجار بالأشخاص. |
Il est donc nécessaire de partager les informations et les responsabilités. | UN | ولذلك يصبح من الضروري تقاسم المعلومات والمسؤوليات. |
Information et partage des connaissances sur les points suivants : | UN | منظمة العمل الدولية تقاسم المعلومات/المعرفة بشأن ما يلي: |
Le suivi des indicateurs se faisait à l'échelle régionale, afin de favoriser l'échange d'information et d'optimiser les activités de suivi. | UN | وقال إن رصد المؤشرات يتم على الصعيد الإقليمي لضمان تقاسم المعلومات وضمان المتابعة على نحوٍ أفضل. |
ii) mettre en commun les informations concernant les méthodes les plus efficaces et ayant fait leurs preuves. | UN | ' ٢` تقاسم المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات وأنجح اﻷساليب. |