N'avais-tu pas accepté que ta relation avec Cappie se terminerait avec le diplôme ? | Open Subtitles | ولكنني ظننت أنك تقبلت أن علاقتك مع كوبي ستنتهي بعد التخرج |
Il a aussi accepté la feuille de route prévoyant le règlement du conflit sur la base d'une solution à deux États. | UN | وإسرائيل قد تقبلت أيضا " خريطة الطريق " التي تتوخى تسوية الصراع على أساس حلٍّ يتضمن إقامة دولتين. |
Cet échange s'est pourtant limité aux pays qui ont accepté que le Représentant s'y rende en mission. | UN | ومن المسلم به أن تبادل وجهات النظر اقتصر على البلدان التي تقبلت بعثات الممثل. |
Je suppose qu'elle l'a pris avec son habituelle impassibilité ? | Open Subtitles | أفترض أنها تقبلت الأمر برباطة جأشها العادية ؟ |
Vous avez mal pris le fait qu'elle reconnaisse qu'elle était normale. | Open Subtitles | لم تسامحينها لأنها أخيراً تقبلت فكرة أنها ليست ساحرة |
J'ai accepté et accepte encore les conséquences transmises par l'armée. | Open Subtitles | تقبلت و لا زلت أتقبل عواقب أن الجيس لم يعجبه. |
Je n'étais pas prête à accepter ce qui m'arrivait, et maintenant, je finis par l'accepter. | Open Subtitles | لم أكن جاهزة لأتقبل ما يحصل لي لكنني الآن أخيرا تقبلت ذلك |
Tu acceptais ton père... serait-ce si difficile de m'accepter ? | Open Subtitles | أنت تقبلت حقيقة أبيك هل سيكون عسيراً جداً عليك تقبل حقيقتي؟ |
La plupart des pays africains ont accepté de procéder à de vastes réformes politiques et économiques qu'ils s'emploient à poursuivre vigoureusement. | UN | لقد تقبلت معظم البلدان اﻷفريقية فكرة إجراء إصلاحات سياسية واقتصادية بعيدة المدى، وهي تسعى بنشاط إلى تحقيقها. |
J'ai enfin accepté sa mort. Je pouvais enfin passer à autre chose. | Open Subtitles | أخيراً تقبلت موتها أخيراً وصلت لمرحلة بحيث أمضي بحياتي |
J'ai accepté que vous ayez choisi Mather au lieu de moi, et s'il était encore en vie, je n'insisterais pas. | Open Subtitles | لقد تقبلت قرارك باختيار كوتون بدلاً مني واذا كان هو على قيد الحياة لن اتجرأ على ازعاجك |
Bobby, Il y a bien longtemps, j'ai accepté le fait que tu serais incapable de payer ton ardoise au bar. | Open Subtitles | بوبي , منذ وقت طويل , تقبلت حقيقة أنك لن تكون قادرا على دفع حسابك |
J'ai accepté le fait que j'irai en prison aujourd'hui. | Open Subtitles | لقد تقبلت حقيقة أنني سأذهب إلى السجن اليوم |
Les vertiges et l'angoisse avaient disparu, et j'ai accepté, voire embrassé la liberté d'agir. | Open Subtitles | الدوار والاضطراب زالا، وقد تقبلت تماماً، بل إني في الواقع، عشقت حريتي باختيار أفعالي |
Mais tu l'as pris comme un homme, je respecte ça. | Open Subtitles | ولكنك تقبلت الأمر كرجل و أنا أحترم ذلك |
Donc lorsque tu lui as parlé des perturbations, comment l'a-t-elle pris ? | Open Subtitles | إذاً عندما أخبرتها عن الاضطرابات, كيف تقبلت ذلك؟ |
Elle était proche de Lucia. Elle l'a mal pris. | Open Subtitles | لقد كانت مقربة تجاه لوسيا لذا تقبلت الأمر بصعوبة |
je ne peux même pas l'imaginer jusqu'à ce que j'accepte de faire face à la vérité | Open Subtitles | لايمكنني حتى أن أتصور ذلك حتى تقبلت الحقيقة التي كانت قبلي |
Il m'a fallu des années pour accepter que je ne marcherai plus. | Open Subtitles | استغرقت أعواماً حتى تقبلت أنني لن اسير مرة أخرى |
Je me dis que si j'acceptais le fait que ma vie sera difficile, que c'est prévu, je m'emmerderais moins. | Open Subtitles | أفكر دائماً بأنني لو تقبلت الحقيقة بأن حياتي من المفروض أن تكون صعبة، هكذا يفترض فعندها لن أتضايق كثيراً |
Le plus tôt vous acceptez que, le mieux. Sa survie tout ce qui compte. | Open Subtitles | الأفضل لو تقبلت هذا سريعاً النجاة هي الهدف الوحيد |