"تقبلت" - Traduction Arabe en Français

    • accepté
        
    • pris
        
    • accepte
        
    • accepter
        
    • acceptais
        
    • acceptez
        
    N'avais-tu pas accepté que ta relation avec Cappie se terminerait avec le diplôme ? Open Subtitles ولكنني ظننت أنك تقبلت أن علاقتك مع كوبي ستنتهي بعد التخرج
    Il a aussi accepté la feuille de route prévoyant le règlement du conflit sur la base d'une solution à deux États. UN وإسرائيل قد تقبلت أيضا " خريطة الطريق " التي تتوخى تسوية الصراع على أساس حلٍّ يتضمن إقامة دولتين.
    Cet échange s'est pourtant limité aux pays qui ont accepté que le Représentant s'y rende en mission. UN ومن المسلم به أن تبادل وجهات النظر اقتصر على البلدان التي تقبلت بعثات الممثل.
    Je suppose qu'elle l'a pris avec son habituelle impassibilité ? Open Subtitles أفترض أنها تقبلت الأمر برباطة جأشها العادية ؟
    Vous avez mal pris le fait qu'elle reconnaisse qu'elle était normale. Open Subtitles لم تسامحينها لأنها أخيراً تقبلت فكرة أنها ليست ساحرة
    J'ai accepté et accepte encore les conséquences transmises par l'armée. Open Subtitles تقبلت و لا زلت أتقبل عواقب أن الجيس لم يعجبه.
    Je n'étais pas prête à accepter ce qui m'arrivait, et maintenant, je finis par l'accepter. Open Subtitles لم أكن جاهزة لأتقبل ما يحصل لي لكنني الآن أخيرا تقبلت ذلك
    Tu acceptais ton père... serait-ce si difficile de m'accepter ? Open Subtitles أنت تقبلت حقيقة أبيك هل سيكون عسيراً جداً عليك تقبل حقيقتي؟
    La plupart des pays africains ont accepté de procéder à de vastes réformes politiques et économiques qu'ils s'emploient à poursuivre vigoureusement. UN لقد تقبلت معظم البلدان اﻷفريقية فكرة إجراء إصلاحات سياسية واقتصادية بعيدة المدى، وهي تسعى بنشاط إلى تحقيقها.
    J'ai enfin accepté sa mort. Je pouvais enfin passer à autre chose. Open Subtitles أخيراً تقبلت موتها أخيراً وصلت لمرحلة بحيث أمضي بحياتي
    J'ai accepté que vous ayez choisi Mather au lieu de moi, et s'il était encore en vie, je n'insisterais pas. Open Subtitles لقد تقبلت قرارك باختيار كوتون بدلاً مني واذا كان هو على قيد الحياة لن اتجرأ على ازعاجك
    Bobby, Il y a bien longtemps, j'ai accepté le fait que tu serais incapable de payer ton ardoise au bar. Open Subtitles بوبي , منذ وقت طويل , تقبلت حقيقة أنك لن تكون قادرا على دفع حسابك
    J'ai accepté le fait que j'irai en prison aujourd'hui. Open Subtitles لقد تقبلت حقيقة أنني سأذهب إلى السجن اليوم
    Les vertiges et l'angoisse avaient disparu, et j'ai accepté, voire embrassé la liberté d'agir. Open Subtitles الدوار والاضطراب زالا، وقد تقبلت تماماً، بل إني في الواقع، عشقت حريتي باختيار أفعالي
    Mais tu l'as pris comme un homme, je respecte ça. Open Subtitles ولكنك تقبلت الأمر كرجل و أنا أحترم ذلك
    Donc lorsque tu lui as parlé des perturbations, comment l'a-t-elle pris ? Open Subtitles إذاً عندما أخبرتها عن الاضطرابات, كيف تقبلت ذلك؟
    Elle était proche de Lucia. Elle l'a mal pris. Open Subtitles لقد كانت مقربة تجاه لوسيا لذا تقبلت الأمر بصعوبة
    je ne peux même pas l'imaginer jusqu'à ce que j'accepte de faire face à la vérité Open Subtitles لايمكنني حتى أن أتصور ذلك حتى تقبلت الحقيقة التي كانت قبلي
    Il m'a fallu des années pour accepter que je ne marcherai plus. Open Subtitles استغرقت أعواماً حتى تقبلت أنني لن اسير مرة أخرى
    Je me dis que si j'acceptais le fait que ma vie sera difficile, que c'est prévu, je m'emmerderais moins. Open Subtitles أفكر دائماً بأنني لو تقبلت الحقيقة بأن حياتي من المفروض أن تكون صعبة، هكذا يفترض فعندها لن أتضايق كثيراً
    Le plus tôt vous acceptez que, le mieux. Sa survie tout ce qui compte. Open Subtitles الأفضل لو تقبلت هذا سريعاً النجاة هي الهدف الوحيد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus