Après cette réunion, le Président tiendra une réunion d'information pour la presse. | UN | وبعد تقديم إحاطة إلى أعضاء الأمم المتحدة سيقدم إحاطة لرجال الصحافة. |
une réunion d'information sur cette question pourra être organisée à l'intention du Comité spécial. | UN | ويمكن تقديم إحاطة غير رسمية إلى اللجنة الخاصة عن هذه المسألة. |
14. Prie le Secrétaire général de l'OMI de lui Faire rapport, en fonction des affaires portées à son attention sur accord de tous les États côtiers affectés et compte dûment tenu des arrangements de coopération bilatérale et régionale existants, sur la situation concernant la piraterie et les vols à main armée; | UN | 14 - يطلب إلى الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية تقديم إحاطة للمجلس على أساس ما يرده من حالات بموافقة جميع الدول الساحلية المتضررة، ومع أخذ ترتيبات التعاون الثنائية والإقليمية القائمة بعين الاعتبار على النحو الواجب، بشأن الحالة فيما يتعلق بالقرصنة والسطو المسلح؛ |
Il prie le Secrétariat de l'informer avant sa prochaine session de fond des mesures prises et des résultats obtenus. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة تقديم إحاطة بشأن التدابير المتخذة والنتائج المحققة قبل دورتها الموضوعية المقبلة. |
Le Secrétaire général et la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, Navi Pillay, devraient présenter un exposé au Conseil. | UN | يُتوقع من الأمين العام تقديم إحاطة إلى المجلس، إضافة إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، نافي بيلاي. |
Il arrive aussi que des réunions d'information soient organisées en aval du procès pour veiller à ce que la couverture médiatique soit équilibrée. | UN | ويمكن أيضا تقديم إحاطة إعلامية بعد المحاكمة بغية ضمان توفير تغطية متوازنة. |
Il ne pouvait en dire plus ou organiser officiellement une séance d'information sur la question, mais ferait part à sa capitale des préoccupations exprimées. | UN | وقال إنه لا يستطيع قول المزيد، أو تقديم إحاطة رسمية حول المسألة. |
Il demande que la séance soit suspendue pour lui permettre de faire un exposé aux membres de son groupe sur cette réunion. | UN | وطلب تعليق الجلسة كي يتمكن من تقديم إحاطة عن هذا اللقاء إلى أعضاء مجموعته. |
h) De lui rendre compte à mi-parcours, par l'intermédiaire du Comité et dans les quatre-vingt-dix jours suivant sa création; | UN | (ح) تقديم إحاطة إلى المجلس، عن طريق اللجنة، في منتصف المدة خلال 90 يوما من إنشائه؛ |
une réunion d'information sera organisée à ce sujet avant la prochaine session de fond du Comité spécial. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتم تقديم إحاطة غير رسمية قبل الدورة الموضوعية المقبلة للجنة الخاصة. |
À la suite de la réunion, le Président tiendra une réunion d'information pour la presse. | UN | وبعد تقديم إحاطة إلى أعضاء الأمم المتحدة سيقدم إحاطة لرجال الصحافة. |
La représentante de la NSS a coopéré avec le Département de l'information à l'organisation, à l'intention des ONG, d'une réunion d'information annuelle consacrée à l'espace. | UN | وتعاون ممثل الجمعية مع إدارة الإعلام في تقديم إحاطة سنوية في موضوع ذي صلة بالفضاء للمنظمات غير الحكومية. |
Il demande qu'une réunion d'information soit organisée sur ce sujet avant la fin de 2014. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة تقديم إحاطة عن الموضوع قبل نهاية عام 2014. |
ii) De Faire rapport au Comité sur ses travaux à mi-mandat, et de présenter au Conseil un rapport intérimaire au plus tard 90 jours après l'adoption de la présente résolution et, par l'intermédiaire du Comité, un rapport final contenant ses conclusions et recommandations au plus tard 30 jours après la fin de son mandat; et | UN | ' 2` تقديم إحاطة في منتصف المدة إلى اللجنة عن أعماله، وتقرير مرحلي إلى المجلس في موعد لا يتجاوز 90 يوما بعد اتخاذ هذا القرار، وتقديم تقرير نهائي إلى المجلس، عن طريق اللجنة وفي موعد لا يتجاوز 30 يوما قبل انقضاء ولايته، يتضمن ما توصل إليه من استنتاجات وتوصيات؛ |
ii) De Faire rapport au Comité sur ses travaux à mi-mandat, et de présenter au Conseil un rapport intérimaire au plus tard 90 jours après l'adoption de la présente résolution et, par l'intermédiaire du Comité, un rapport final contenant ses conclusions et recommandations au plus tard 30 jours après la fin de son mandat; et | UN | ' 2` تقديم إحاطة في منتصف المدة إلى اللجنة عن أعماله، وتقرير مرحلي إلى المجلس في موعد لا يتجاوز 90 يوما بعد اتخاذ هذا القرار، وتقديم تقرير نهائي إلى المجلس، عن طريق اللجنة وفي موعد لا يتجاوز 30 يوما قبل انقضاء ولايته، يتضمن ما توصل إليه من استنتاجات وتوصيات؛ |
Il prie le Secrétariat de l'informer de la mise en œuvre de cette directive dans l'ensemble des domaines pertinents. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة تقديم إحاطة عن تنفيذ هذه السياسة في جميع الميادين ذات الصلة. |
Il prie le Secrétariat de l'informer de la mise en œuvre de cette directive dans l'ensemble des domaines pertinents. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة تقديم إحاطة عن تنفيذ هذه السياسة في جميع الميادين ذات الصلة. |
Les membres du Conseil ont exprimé leur entière confiance au général Abdulsalami Abubakar, Envoyé spécial du Secrétaire général, au Représentant spécial du Secrétaire général et au facilitateur, et ont invité l'Envoyé spécial à présenter un exposé au Conseil à la fin de sa mission. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن ثقتهم الكاملة باللواء عبد السلام أبو بكر وبالمبعوث الخاص للأمين العام والممثل الخاص للأمين العام والميسِّر ودعوا المبعوث الخاص إلى تقديم إحاطة للمجلس لدى انتهاء بعثته. |
:: 40 entretiens et réunions d'information avec les médias | UN | :: إجراء 40 مقابلة مع وسائط الإعلام أو تقديم إحاطة لها |
En novembre, elle a invité la Banque mondiale et le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest à tenir une séance d'information sur les conséquences économiques, sociales et politiques de la crise. | UN | ودعت اللجنة البنك الدولي ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، في تشرين الثاني/نوفمبر، إلى تقديم إحاطة إعلامية بشأن الآثار الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للأزمة. |
Le Président du Groupe consultatif a institué la pratique consistant à tenir le Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix informé des résultats de chaque réunion. | UN | وقد سنّ رئيس الفريق الاستشاري ممارسة تقديم إحاطة إلى اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام بعد كل اجتماع. |
À cet égard, il prie le Secrétaire général de lui communiquer des informations sur les pratiques optimales et, s'il y a lieu, des propositions établies en consultation avec les États Membres, en particulier les pays fournisseurs de contingents, pour que les organes intergouvernementaux compétents les examinent, et demande également qu'il lui fasse rapport sur la question à sa prochaine session. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة الخاصة إلى الأمين العام تقديم معلومات عن أفضل الممارسات، وعند الاقتضاء، مقترحات يضعها بالتشاور مع الدول الأعضاء، لا سيما البلدان المساهمة بقوات، لتنظر فيها الهيئات الحكومية الدولية المناسبة، وتطلب أيضا تقديم إحاطة عن هذه المسألة في دورتها القادمة. |