Deuxièmement, il faut réformer la prestation des services de santé pour veiller à ce que les régimes de santé satisfassent véritablement les besoins des personnes. | UN | ثانياً، يتعين إصلاح عملية تقديم الخدمات الصحية لضمان استجابة النظم الصحية للاحتياجات الفعلية للناس. |
Ce projet assure également la fourniture de services de santé primaire, notamment le diagnostic, le traitement et le transfert vers les hôpitaux lorsque cela est nécessaire. | UN | بالإضافة إلى تقديم الخدمات الصحية الأولية من كشف ومعالجة وتحويل للمستشفيات عند الحاجة. |
Les autorités sanitaires prévoient d'envoyer des bateaux dans les zones reculées de la jungle afin de fournir des services de santé et autres aux communautés autochtones isolées. | UN | ذلك أن السلطات الصحية تزمع إرسال مركبات إلى الأدغال النائية بهدف تقديم الخدمات الصحية وخدمات أخرى إلى المجتمعات الأصلية المعزولة. |
On observe que les antennes de prestation de services de santé destinés aux femmes en Sierra Leone sont plutôt bien réparties. | UN | ويبدو انتشار مراكز تقديم الخدمات الصحية المخصصة للنساء في سيراليون مقبولاً. |
les services de santé fournis par l'intermédiaire du Ministère de la santé seront maintenus. | UN | وسيتواصل تقديم الخدمات الصحية عن طريق وزارة الصحة. |
Au niveau de la prestation des services de santé et au niveau de la communauté. | UN | على صعيد تقديم الخدمات الصحية وعلى صعيد المجتمع. |
prestation des services de santé 43 - 63 39 | UN | إدماج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس في تقديم الخدمات الصحية |
L'amélioration de la prestation des services de santé a permis de réduire les taux de mortalité des nourrissons et des enfants. | UN | وأدى التحسن في تقديم الخدمات الصحية إلى انخفاض في معدلات وفيات الرضع والأطفال. |
L'intensification du conflit dans le Vanni a nui à la fourniture de services de santé à la population civile, notamment les enfants. | UN | 30 - أثر اشتداد حدة النزاع في فاني تأثيرا ضارا على تقديم الخدمات الصحية للسكان المدنيين، بمن فيهم الأطفال. |
fourniture de services de santé pour les réfugiés palestiniens iraquiens en Syrie | UN | تقديم الخدمات الصحية للفلسطينيين العراقيين في الجمهورية العربية السورية |
Néanmoins, le Bureau pour la défense des habitants a reçu des plaintes faisant état du refus des institutions de l'État de leur fournir des services de santé, aussi bien pour elles-mêmes que pour leurs enfants, ou bien de leur délivrer des certificats d'études du fait qu'elles ne possèdent aucune pièce attestant de leur qualité de migrantes. | UN | على أنه قدمت شكاوى إلى مكتب الدفاع عن السكان إزاء امتناع المؤسسات الحكومية عن تقديم الخدمات الصحية إليهن وإلى أبنائهن وبناتهن، أو إعطائهن شهادات دراسية لعدم وجود مستندات للهجرة معهن. |
fournir des services de santé, prévenir les maladies et réduire la mortalité | UN | 3 - تقديم الخدمات الصحية والوقاية من الأمراض والحد من الوفيات |
Son mandat consiste à promouvoir la prestation de services de santé en matière de sexualité et de reproduction dans le contexte des droits liés à la procréation et à donner des moyens d'agir aux jeunes Kényens. | UN | وتتمثل مهمتها في التشجيع على تقديم الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية في سياق الحقوق الإنجابية وتمكين شباب كينيا. |
Cette situation rend le système de prestation de services de santé gambien assez vulnérable. | UN | ويضعف هذا الوضع نظام تقديم الخدمات الصحية في غامبيا للغاية. |
La situation sanitaire des femmes et des fillettes est aggravée par la ségrégation complète entre hommes et femmes en ce qui concerne les services de santé. | UN | كما أن الحالة الصحية للنساء والفتيات تزداد تفاقما بفعل الفصل الكامل بين الذكور والإناث في عملية تقديم الخدمات الصحية. |
On a fait observer qu'il n'y avait pas de discrimination au niveau des services sanitaires ou autres à cet égard. | UN | ولوحظ أنه لا تمييز في تقديم الخدمات الصحية وغيرها في هذا الصدد. |
Dans la prestation de soins de santé, le respect de la personne, la préservation de l'intégrité physique et mentale et la protection de la personnalité sont garantis. | UN | ويكفل احترام الإنسان وصون السلامة البدنية والعقلية للشخص وحماية شخص الإنسان عند تقديم الخدمات الصحية. |
Prévention de la barrière linguistique dans la fourniture des services de santé | UN | التغلب على العوائق اللغوية في مجال تقديم الخدمات الصحية |
148. les soins de santé sont assurés dans des établissements de santé, les hôpitaux et par des équipes mobiles. | UN | ٨٤١- يتم تقديم الخدمات الصحية من خلال مراكز صحية ثابتة وفرق متنقلة ومستشفيات. |
D. Obstacles qui s'opposent à l'existence de meilleurs systèmes de prestations sanitaires | UN | دال - العقبات التي تحول دون تحسين نظم تقديم الخدمات الصحية |
offrir un cadre pour l'examen d'initiatives en faveur des gens du voyage dans le domaine de la santé et pour des consultations suivies avec cette communauté et les organisations la représentant sur la prestation de services sanitaires aux gens du voyage. | UN | توفير محفل لمناقشة المبادرات المتعلقة بصحة الرُحل وللمشاورات المستمرة مع الرُحل ومنظمات الرُحل بشأن تقديم الخدمات الصحية للرُحل؛ |
Les pays ayant l'expérience de projets de télésanté et de la mise en réseau pourraient partager leur expérience grâce à ces partenariats; | UN | ويمكن أن تساهم البلدان ذات الخبرة في مشاريع تقديم الخدمات الصحية عن بُعد وتنفيذ الشبكات بتجاربها من خلال تلك الشراكات. |
On a lancé la Mission nationale pour la santé en milieu rural, vouée à la restructuration des prestations de santé en zones rurales, basée sur l'intégration de plans de lutte contre la pandémie et la création d'une communauté sanitaire unique par district. | UN | وأضافت أنه تم إيفاد البعثة الوطنية للصحة الريفية لإعادة تنظيم تقديم الخدمات الصحية في الريف عن طريق تحقيق التكامل بين برامج السيطرة على الأمراض وإيجاد هيئة صحية واحدة لكل منطقة. |
Ainsi, le facteur humain devient encore plus décisif qu'avant du côté de l'offre des services de santé. | UN | وبهذا يصبح العامل البشري ذا تأثير أكثر حسما من ذي قبل على الجانب الذي يتم منه تقديم الخدمات الصحية. |
Après avoir construit des hôpitaux et des centres de santé, le Gouvernement s'emploie à assurer des services de santé aux citoyens en veillant à ce qu'il n'y ait pas de disparités entre les régions. | UN | وبعد أن تم إنشاء المستشفيات والمراكز الصحية تسعى الحكومة إلى تأمين تقديم الخدمات الصحية إلى المواطنين في المناطق كافة. |