Le présent rapport fait part des informations communiquées depuis la présentation du rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale. | UN | ويقدم هذا التقرير المعلومات التي اتيحت بعد تقديم تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة. |
Le présent rapport donne des informations sur les faits nouveaux intervenus depuis la présentation du rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale. | UN | ويقدم هذا التقرير المعلومات التي أتيحت بعد تقديم تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة. |
Il a exprimé son appréciation de la pratique de la Commission des droits de l'homme consistant à inviter un membre du Conseil à lancer un appel à contribution pendant la session de la Commission lors de la présentation du rapport du Secrétaire général sur les activités du Fonds. | UN | وأعرب عن تقديره للممارسة التي تتبعها لجنة حقوق الإنسان والتي تتمثل في دعوة أحد أعضاء المجلس إلى توجيه نداء للتبرع خلال دورتها، عند تقديم تقرير الأمين العام عن أنشطة الصندوق. |
Se déclarant vivement préoccupé par l'absence de progrès substantiels dans le processus de paix en Angola depuis qu'a été présenté le rapport du Secrétaire général en date du 24 septembre 1997 (S/1997/741), | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ لعدم إحراز تقدم هام في عملية السلام في أنغولا منذ تقديم تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ (S/1997/741)، |
Le Conseil compte poursuivre l'examen de cette question lorsqu'il aura reçu le rapport du Secrétaire général. > > | UN | " ويعرب مجلس الأمن عن اعتزامه مواصلة النظر في هذه المسألة بعد تقديم تقرير الأمين العام " . |
Depuis le dernier rapport du Secrétaire général en date du 4 décembre 1991 (S/22884/Add.2), aucune autre communication n'a été reçue des États Membres en application du paragraphe 4 de la résolution 700 (1991) du Conseil de sécurité. | UN | ومنذ تقديم تقرير الأمين العام الأخير في 4 كانون الأول/ديسمبر 1991 (S/22884/Add.2)، لم ترد أي رسائل من الدول الأعضاء عملاً بالفقرة 4 من قرار مجلس الأمن 700 (1991). |
Depuis la parution du rapport du Secrétaire général en 2012, des faits importants sont survenus en ce qui concerne le partage Sud-Sud de l'information, entre autres l'achèvement du Manuel des Nations Unies sur les prix de transfert, qui a aidé à partager l'expérience entre pays en développement. | UN | 67 - وقد حدثت تطورات هامة في ما يتعلق بتبادل المعلومات في ما بين بلدان الجنوب منذ تقديم تقرير الأمين العام لعام 2012، كان من بينها وضع الصيغة النهائية لدليل الأمم المتحدة لتسعير التحويل، الذي ساهم في تبادل الخبرات في ما بين البلدان النامية. |
Au moment de la publication du rapport du Secrétaire général (ibid.), en décembre 2004, le Tribunal escomptait achever les procès au 31 décembre 2005. | UN | 48 - خلال فترة تقديم تقرير الأمين العام في كانون الأول/ديسمبر 2004 (المرجع نفسه)، كانت المحكمة تتوقع إنهاء محاكماتها في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Les membres du Groupe de travail sont convenus lors des discussions qui ont suivi de prendre en considération les récentes évolutions survenues sur le terrain en République démocratique du Congo depuis la présentation du rapport du Secrétaire général. | UN | 9 - واتفق أعضاء الفريق العامل في مناقشات لاحقة على أن يأخذوا في الاعتبار التطورات الأخيرة التي حدثت على أرض الواقع في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ تقديم تقرير الأمين العام. |
Troisièmement, en mars 2005, la présentation du rapport du Secrétaire général relatif à la manifestation nous aidera à établir le cadre des débats. | UN | ثالثا، في آذار/مارس 2005، سوف يساعدنا تقديم تقرير الأمين العام عن المؤتمر على وضع إطار للمناقشات. |
10. Décide d'harmoniser la présentation du rapport du Secrétaire général et du rapport du Directeur général de l'Institut; | UN | " 10 - تقرر المواءمة بين تقديم تقرير الأمين العام وتقرير المدير التنفيذي للمعهد؛ |
1. Comme suite à la présentation du rapport du Secrétaire général sur les droits de l'homme dans le Golan syrien occupé (A/HRC/10/15), le secrétariat a reçu la communication suivante de l'Algérie. | UN | 1- بعد تقديم تقرير الأمين العام عن حقوق الإنسان في الجولان السوري المحتل (A/HRC/10/15)، ورد الرد التالي من الجزائر. |
Le Comité déplore que la présentation du rapport du Secrétaire général ait été différée jusqu'à la soixante-septième session (voir A/65/305, annexe, partie A, sect. VII; voir également par. 57 plus bas). | UN | وتأسف اللجنة الاستشارية لأنه لن يتسنى تقديم تقرير الأمين العام حتى الدورة السابعة والستين (انظر A/65/305، المرفق، الفرع ألف، الجزء السابع؛ انظر أيضاً الفقرة 57 أدناه). |
Le rapport ne décrit pas les activités conçues et menées par l'Institut depuis la présentation du rapport du Secrétaire général à la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale (A/62/377). | UN | 8 - ولا يشمل التقرير وصفا للأنشطة التي قام المعهد بتصميمها وتنفيذها منذ تقديم تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين (A/62/377). |
Le Comité relève que l'immeuble de l'Alcoa a été vendu après la présentation du rapport du Secrétaire général sur l'étude de faisabilité concernant les besoins en locaux des organismes des Nations Unies à New York au cours de la période 2014-2034 (A/66/349). | UN | وتنوه اللجنة الاستشارية بأن مبنى ألكوا بيع بعد تقديم تقرير الأمين العام المتضمن دراسة للجدوى عن احتياجات إيواء المكاتب في مقر الأمم المتحدة في الفترة 2014-2034 (A/66/349). |
Cette position a été réitérée dans la déclaration du Président du Conseil en date du 15 mars 2006 (S/PRST/2006/11) à la suite de la présentation du rapport du Secrétaire général le 21 février 2006 (S/2006/122). | UN | وجرى التأكيد على هذا الموقف مجدداً في البيان الرئاسي المؤرخ 15 آذار/مارس 2006 (S/PRST/2006/11) الصادر عقب تقديم تقرير الأمين العام المؤرخ 21 شباط/فبراير 2006 (S/2006/l22). |
Le Comité consultatif fait observer que la situation dans la zone d'activité de l'UNPOS a encore évolué depuis la présentation du rapport du Secrétaire général (A/63/346/Add.6). | UN | 13 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الحالة في منطقة عمليات المكتب السياسي قد شهدت تطورات جديدة منذ تقديم تقرير الأمين العام (A/63/346/Add.6). |
Se déclarant vivement préoccupé par l'absence de progrès substantiels dans le processus de paix en Angola depuis qu'a été présenté le rapport du Secrétaire général en date du 24 septembre 1997 (S/1997/741), | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ لعدم إحراز تقدم هام في عملية السلام في أنغولا منذ تقديم تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ (S/1997/741)، |
Se déclarant vivement préoccupé par l’absence de progrès substantiels dans le processus de paix en Angola depuis qu’a été présenté le rapport du Secrétaire général en date du 24 septembre 1997 (S/1997/741), | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ لعدم إحراز تقدم هام في عملية السلام في أنغولا منذ تقديم تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ (S/1997/741)، |
< < Le Conseil compte poursuivre l'examen de cette question lorsqu'il aura reçu le rapport du Secrétaire général. > > | UN | " ويعرب المجلس عن اعتزامه مواصلة النظر في هذه المسألة بعد تقديم تقرير الأمين العام " . |
Depuis le dernier rapport du Secrétaire général, en date du 4 décembre 1991 (S/22884/Add.2), aucune nouvelle communication n'a été reçue d'États Membres en application des dispositions du paragraphe 4 de la résolution 700 (1991) du Conseil de sécurité. | UN | ومنذ تقديم تقرير الأمين العام الأخير في 4 كانون الأول/ديسمبر 1991 (S/22884/Add.2)، لم ترد أي رسائل من الدول الأعضاء عملاً بالفقرة 4 من قرار مجلس الأمن 700 (1991). |
La formule 3, qui consisterait à construire un immeuble dénommé DC5 et à continuer de louer des locaux dans les immeubles DC1 et DC2, a été proposée alors que la première étude de faisabilité était achevée; au moment de la parution du rapport du Secrétaire général rendant compte de cette étude (A/66/349), les conditions de cette proposition étaient en voie d'être précisées. | UN | 38 - بــرز الخيــار 3، وهو تشيـيد مبنى الأمم المتحدة الموحــد، مع استمرار تأجيـر مبنيـيْ DC-1 و DC-2، بعد الانتهاء من دراسة الجدوى الأصلية، وكان هذا الخيار لا يزال يتطور في حين تقديم تقرير الأمين العام (A/66/349). |
3. Aucun nouveau renseignement n'a été reçu en ce qui concerne la résolution susmentionnée depuis la publication du rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale sur les droits de l'homme et la diversité culturelle (A/57/311 et Add.1). | UN | 3- ولم ترد أي معلومات جديدة فيما يتعلق بالقرار المذكور أعلاه منذ تقديم تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة عن حقوق الإنسان والتنوع الثقافي A/57/311) وAdd.1). |
3. Note avec préoccupation que le rapport du Secrétaire général a été présenté avec retard ; | UN | 3 - تلاحظ مع القلق التأخر في تقديم تقرير الأمين العام؛ |
présentant le rapport du Secrétaire général sur les migrations internationales et le développement (A/67/ 254), la Sous-Secrétaire générale chargée du développement économique précise que les migrations ont une incidence énorme sur le développement. | UN | 2 - - وقالت، بعد تقديم تقرير الأمين العام عن الهجرة الدولية والتنمية (A/67/254)، إن الهجرة لها تأثير كبير على التنمية. |
Elle partage les inquiétudes exprimées par les précédents orateurs concernant les ressources prévues pour le soutien de l'Organisation des Nations Unies au NEPAD et appuie la proposition qui vient d'être faite concernant le délai de soumission du rapport du Secrétaire général. | UN | وهو يشاطر المتكلمين الذين سبقوه قلقهم إزاء كفاية الموارد المطلوبة لدعم الأمم المتحدة للشراكة الجديدة، كما أنه يؤيد المقترح الذي قُدّم للتو، بشأن توقيت تقديم تقرير الأمين العام. |
2. Plusieurs faits nouveaux importants relatifs à l'application du Cadre international d'action pour la Décennie (résolution 44/236) sont intervenus depuis que le Secrétaire général a présenté son rapport à la quarante-sixième session de l'Assemblée générale. | UN | ٢ - وقد حدثت منذ تقديم تقرير اﻷمين العام الى الجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين عدة تطورات هامة بشأن تنفيذ اطار العمل الدولي للعقد الذي جاء في قرار الجمعية العامة ٤٤/٦٣٢. |