ويكيبيديا

    "تقريرها المرحلي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son rapport intérimaire
        
    • rapport périodique
        
    • son rapport d'activité
        
    • le rapport d'activité
        
    • son rapport d'étape
        
    • rapport intérimaire de
        
    • rapport intérimaire et
        
    • son rapport d'activités
        
    • prochain rapport de situation
        
    La Cour suprême a expressément ordonné au Gouvernement de constituer un comité et de soumettre son rapport intérimaire semestriel sur différents groupes souffrant de handicaps. UN وبالتحديد أمرت المحكمة العليا الحكومة بأن تشكل لجنة وتقدم تقريرها المرحلي نصف السنوي عن مختلف المجموعات المعوقة جسدياً.
    La Rapporteuse spéciale s'attachera à approfondir et à élargir cette analyse dans son rapport intérimaire. UN وتعتزم المقررة الخاصة أن تعمق هذا النهج التحليلي وأن توسع من إطاره في تقريرها المرحلي.
    Dans son rapport intérimaire, elle s'intéressera aux frais de scolarité dans l'enseignement primaire. UN وستركز في تقريرها المرحلي على الرسوم الدراسية في المدرسة الابتدائية.
    Il souhaite que l'État partie fournisse des informations à ce sujet dans son quatrième rapport périodique. UN كما ترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المرحلي الرابع معلومات عن هذا الموضوع.
    Il souhaite que l'État partie fournisse des informations à ce sujet dans son quatrième rapport périodique. UN كما ترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المرحلي الرابع معلومات عن هذا الموضوع.
    Il a donc proposé que le Groupe de l'évaluation technique et économique se constitue en comité ou mette sur pied une équipe spéciale pour donner suite à cette décision dans son rapport d'activité de 2006. UN ولذلك، اقترحت أن يشكل فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي فرقة عمل للاستجابة لهذا المقرر في تقريرها المرحلي لعام 2006.
    le rapport d'activité du Gouvernement est parvenu à la Rapporteuse spéciale le 26 juin 2008, à la veille de son départ pour le Soudan. UN وقدمت الحكومة تقريرها المرحلي إلى المقررة الخاصة في 26 حزيران/يونيه 2008، عشيّة مغادرتها السودان.
    Après avoir reçu l'accord du Comité directeur mixte pour le Libéria, le Gouvernement libérien a présenté son rapport d'étape à la Commission de consolidation de la paix. UN وقدمت الحكومة تقريرها المرحلي إلى لجنة بناء السلام بعد أن أقرته اللجنة التوجيهية المشتركة في ليبريا.
    . La Rapporteuse spéciale se propose d'analyser, dans son rapport intérimaire, la politique et les pratiques actuelles de la Banque mondiale dans le domaine de l'éducation et en matière de question de sexospécificité. UN وتعتزم المقررة الخاصة القيام بتحليل للسياسة والممارسة الراهنتين للبنك الدولي في ميدان التعليم، بالإضافة إلى تحليل ابعادهما على اعتبارات نوع الجنس، وذلك في إطار تقريرها المرحلي.
    19. Dans les paragraphes 18 à 27 de son rapport intérimaire, l'experte indépendante a présenté les obligations des États. UN 19- استعرضت الخبيرة المستقلة في الفقرات 18 إلى 27 من تقريرها المرحلي التزامات الدول.
    De ce fait, dans son rapport intérimaire, la Commission européenne a signalé que la Bosnie-Herzégovine prenait du retard par rapport à la région en ce qui concerne la réalisation de progrès sur la voie de l'intégration européenne. UN ونتيجة لذلك، حذرت المفوضية الأوروبية في تقريرها المرحلي من أن البوسنة والهرسك متأخرة عن المنطقة فيما يخص التقدم المحرز في المسار المفضي إلى الاندماج الأوروبي.
    9. Le Gouvernement finlandais a rendu son rapport intérimaire de 2008 sur la mise en œuvre de la Déclaration d'engagement adoptée à la Réunion de haut niveau de 2008 sur le VIH/sida. UN 9- وقدَّمت حكومة فنلندا تقريرها المرحلي لعام 2008 بشأن تنفيذ إعلان الالتزام، المعد للاجتماع الرفيع المستوى المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب الإيدز لعام 2008.
    2. Regrette que la Rapporteuse spéciale n'ait pas été en mesure de lui présenter son rapport intérimaire à la présente session; UN 2- تأسف لأن المقررة الخاصة لم تتمكن من أن تقدم إليها تقريرها المرحلي في هذه الدورة؛
    S'agissant du porc séché et fumé aux États-Unis, le Comité n'avait pas été en mesure d'évaluer la demande dans son rapport intérimaire et avait attendu de recevoir des informations supplémentaires. UN وفيما يتعلق بلحم الخنزير المجفف والمقدد في الولايات المتحدة، لم تتمكن اللجنة من إجراء تقييم لهذه المسألة في تقريرها المرحلي بانتظار حصولها على معلومات إضافية.
    4. Le Mécanisme d'experts a présenté son rapport intérimaire à la quinzième session du Conseil des droits de l'homme. UN 4- وقدمت آلية الخبراء تقريرها المرحلي إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الخامسة عشرة.
    Il demande en outre que des données ventilées par sexe concernant le choix des disciplines soient présentées dans le prochain rapport périodique. UN كما تطلب اللجنة تقديم بيانات مفصلة حسب الجنس فيما يتعلق بالخيارات التعليمية في تقريرها المرحلي القادم.
    Les renseignements demandés devraient être communiqués par l'État partie dans son prochain rapport périodique. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف المعلومات المطلوبة في تقريرها المرحلي المقبل.
    Le Bénin a présenté son premier rapport annuel et l'Ouganda son rapport d'activité semestriel sur l'exécution de son plan national d'action. UN وقدمت بنن تقريرها السنوي الأول بينما قدمت أوغندا تقريرها المرحلي نصف السنوي عن تنفيذ خطة عملها.
    6. Le représentant du Maroc, parlant au nom des pays arabes, a félicité le secrétariat de son rapport d’activité et de son engagement continu en faveur du peuple palestinien. UN ٦ - وتحدث ممثل المغرب باسم البلدان العربية فهنأ اﻷمانة على تقريرها المرحلي والتزامها المستمر بمساعدة الشعب الفلسطيني.
    7. Prie la Directrice exécutive d'inclure une référence à l'application de la présente résolution dans le rapport d'activité global sur les activités du Programme des Nations Unies pour les établissements humains, qui sera soumis au Conseil d'administration à sa vingt et unième session. UN 7 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تدرج إشارة إلى تنفيذ القرار الحالي في تقريرها المرحلي العام عن أنشطة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية الذي سيقدم إلى مجلس الإدارة في دورته الحادية والعشرين.
    Après avoir reçu le rapport intérimaire de la Turquie, la Commission a soumis son premier rapport d'activité au Secrétaire général, à la mi-septembre. UN وبعد تلقي التقرير المؤقت التركي، قدمت اللجنة تقريرها المرحلي الأول إلى الأمين العام في منتصف أيلول/سبتمبر.
    1. Remercie vivement la Rapporteuse spéciale, Mme Kalliopi Koufa, de son excellent rapport intérimaire et de sa déclaration liminaire; UN 1- تعرب عن بالغ تقديرها وشكرها للمقررة الخاصة، السيدة كاليوبي كوفا، على تقريرها المرحلي الممتاز وبيانها التمهيدي؛
    4. Prie la Directrice exécutive de faire rapport sur l'application de la présente résolution dans son rapport d'activités qu'elle présentera au Conseil d'administration à sa vingt-deuxième session. UN 4 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تبلغ عن تنفيذ هذا القرار في تقريرها المرحلي إلى مجلس الإدارة في دورته الثانية والعشرين.
    5. Décide de ne procéder aux révisions prévues aux paragraphes 21 et 28 de sa résolution 687 (1991), qu'après que la Commission spéciale aura présenté le prochain rapport de situation unifié qu'elle doit soumettre le 11 octobre 1997, date après laquelle lesdites révisions reprendront conformément à la résolution 687 (1991); UN ٥ - يقرر عدم إجراء عمليات الاستعراض المنصوص عليها في الفقرتين ٢١ و ٢٨ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١( إلا بعد تقديم اللجنة الخاصة تقريرها المرحلي الموحد التالي، المقرر ليوم ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، وبعد ذلك ستستأنف عمليات الاستعراض تلك وفقا للقرار ٦٨٧ )١٩٩١(؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد