ويكيبيديا

    "تقريره المقدم إلى الجمعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son rapport à l'Assemblée
        
    • son rapport présenté à l'Assemblée
        
    • rapport à présenter à l'Assemblée
        
    • rapport qu'
        
    À la même séance, la Conférence a adopté par consensus son rapport à l'Assemblée générale. UN وفي الجلسة نفسها، اعتمد المؤتمر بتوافق الآراء تقريره المقدم إلى الجمعية العامة.
    Sans procéder à un vote, le Conseil adopte son rapport à l'Assemblée générale. UN واعتمد المجلس تقريره المقدم إلى الجمعية العامة بدون تصويت.
    Le Conseil adopte son rapport à l’Assemblée générale sans vote. UN واعتمد المجلس تقريره المقدم إلى الجمعية العامة بدون تصويت.
    12. Comme l'a rappelé le Secrétaire général de l'ONU dans son rapport à l'Assemblée générale : UN 12- وكما أشار الأمين العام للأمم المتحدة في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة:
    Dans son rapport présenté à l'Assemblée générale sur les activités de l'Organisation des Nations Unies, le Secrétaire général déclare : UN واﻷمين العام، في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة عن أعمال المنظمة، قال:
    En 1997, dans le cadre de la célébration de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté, le Secrétaire général de l'ONU considérait, dans son rapport à l'Assemblée générale, que le principal besoin était d'atteindre une volonté politique plus forte. UN وبين الأمين العام في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في عام 1997 في إطار الاحتفال بالسنة الدولية للقضاء على الفقر أن الحاجة الرئيسية تتمثل في التحلي بإرادة سياسية أقوى.
    sécurité. Le Groupe de travail a examiné son rapport à l'Assemblée générale et l'a adopté le 20 juillet 2001. UN 33 - ونظر الفريق العامل في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة، ثم اعتمده في 20 تموز/يوليه 2001.
    Pour terminer, je voudrais formuler l'espoir que le Conseil continuera d'accorder l'intérêt requis à la question de la réforme de ses méthodes de travail et à l'amélioration du contenu de son rapport à l'Assemblée, ainsi qu'à la transparence dans ses travaux. UN وختاما أعرب عن أملي في أن يواصل المجلس اهتمامه بتحسين شكل تقريره المقدم إلى الجمعية العامة ومحتواه، وبزيادة الشفافية في أعماله.
    Ainsi, comme en prend acte le groupe d'experts gouvernementaux des Nations Unies sur les missiles dans son rapport à l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session, il n'existe même pas de classification type, universellement acceptée, des missiles. UN والواقع أنه، كما لاحظ فريق الخبراء الحكوميين التابع للأمم المتحدة والمعني بالقذائف في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين، لا يوجد حتى معيار مقبول عالميا لتصنيف القذائف.
    Cette évolution négative de la situation sécuritaire internationale est mentionnée par le Secrétaire général lui-même dans son rapport à l'Assemblée générale, où il observe le peu de coopération manifestée cette année dans le domaine du désarmement. UN إن هذا التطور السلبي في الأوضاع الأمنية الدولية قد اعترف به الأمين العام نفسه، إذ لاحظ في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة أن ما تحقق من تعاون في مجال نزع السلاح خلال العام المنصرم كان ضئيلا.
    Le Rapporteur spécial, dans son rapport à l'Assemblée générale et au cours de la conférence de presse qui a suivi la présentation du rapport, a lancé des appels pressants pour que le droit international humanitaire soit respecté, en particulier concernant le traitement des prisonniers. UN وقد عمد المقرر الخاص في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة وفي المؤتمر الصحفي الذي تلا عرضه للتقرير إلى توجيه نداءات عاجة من أجل الامتثال للقانون الإنساني الدولي، وخاصة فيما يتصل بمعاملة الأسرى.
    Dans son rapport à l'Assemblée générale, le Comité mixte avait estimé pour sa part que le schéma proposé constituait une base de travail acceptable et l'avait approuvé dans son principe. UN وأشار المجلس، في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة، إلى أنه وجد أن الهيكل المقترح مقبول كمخطط للعمل وهو يؤيده من حيث المبدأ.
    Dans son rapport à l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session, le Représentant avait déjà eu l'occasion de présenter un résumé des conclusions et recommandations qu'il a faites suite à ses missions en République centrafricaine et en Azerbaïdjan. UN وكان الممثل، في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين، قد عرض موجزا للاستنتاجات والتوصيات التي تقدم بها في أعقاب الزيارة التي قام بها إلى كل من جمهورية أفريقيا الوسطى وأذربيجان.
    Cependant, le Conseil de sécurité pourrait envisager d'autres façons d'améliorer son rapport à l'Assemblée générale, y compris son format, afin de le rendre plus complet, plus informatif et plus analytique. UN ومع ذلك، قد ينظر مجلس الأمن في دراسة خيارات أخرى لتحسين تقريره المقدم إلى الجمعية العامة، بما في ذلك شكله، لجعله شاملا وزاخرا بالمعلومات التحليلية.
    75. Dans son rapport à l'Assemblée générale, le Rapporteur spécial a analysé les lois relatives à la nationalité et leur effet sur l'exercice des droits civils et politiques. UN ٥٧- وفي تقريره المقدم إلى الجمعية العامة، حَلﱠل المقرر الخاص القوانين المتعلقة بالمواطنة وأثرها على ممارسة الحقوق المدنية والسياسية.
    135. Dans sa résolution 1996/24, la Commission a prié le Secrétaire général de lui communiquer, lors de sa cinquante-troisième session, son rapport à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session sur l'application de la résolution 50/167 de l'Assemblée. UN ٥٣١- طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام، في قرارها ٦٩٩١/٤٢، أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والخمسين تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين بشأن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٠٥/٧٦١.
    119. Dans son rapport à l’Assemblée générale (A/51/466), le Rapporteur spécial a déjà fait certaines observations sur la question de la citoyenneté. UN ١١٩ - أبدى المقرر الخاص في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة (A/51/466) بعض الملاحظات على مسألة الجنسية.
    59. Comme il l'indique dans son rapport à l'Assemblée générale, le Groupe de travail estime qu'une réglementation effective des PPMS passe par la création de mécanismes propres à en assurer le respect. UN 59- يعتبر الفريق العامل، كما ورد في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة، أن تنفيذ أي آليات تنظيمية فيما يتعلق بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة أمر يتطلب وضع آليات للإنفاذ.
    À cet égard, il est opportun de rappeler que le Secrétaire général, dans son rapport à l'Assemblée générale, indique que la Déclaration du Millénaire et le Document final du Sommet mondial de 2005 réaffirment le rôle central de l'Assemblée en tant qu'organe principal de délibération, d'adoption de politiques et de représentation de l'Organisation des Nations Unies. UN وحري بنا هنا أن نتذكر إشارة الأمين العام، في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة، إلى أن إعلان الألفية والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 أكدا على الدور المركزي للجمعية بوصفها هيئة التداول ووضع السياسة والتمثيل الرئيسية في الأمم المتحدة.
    Le Secrétaire général a reconnu le succès du barème dans son rapport présenté à l'Assemblée générale lors de sa soixante-troisième session (A/63/201). UN 14 - وقد سلم الأمين العام في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين (A/63/201) بنجاح الجدول.
    À sa 15e séance, le 27 juin, le Groupe de travail a adopté par consensus le rapport à présenter à l'Assemblée générale, à sa cinquante-septième session (A/AC.268/2003/CRP.9). UN 12 - واعتمد الفريق العامل، في جلسته 15 المعقودة في 27 حزيران/يونيه، بتوافق الآراء، تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين (A/AC.268/2003/CRP.9).
    8. Prie le Secrétaire général d'inclure une section sur l'application de la présente résolution dans le rapport qu'il lui présentera à sa soixante-troisième session au titre de la question intitulée " Développement durable " . > > UN " 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج فرعا يتعلق بتنفيذ هذا القرار في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين في إطار البند المعنون " التنمية المستدامة " . "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد