ويكيبيديا

    "تقرير الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Rapport des Nations Unies
        
    • le rapport de l'ONU
        
    • du rapport de l'ONU
        
    • Rapport mondial des Nations Unies
        
    Le Rapport des Nations Unies, auquel je viens de faire référence, souligne ce point. UN ويؤكد تقرير الأمم المتحدة الذي اقتبست منه توا على ما للأفكار من أهمية.
    Suivant le Rapport des Nations Unies sur le pillage des ressources naturelles de la République démocratique du Congo, l'Ouganda a produit 2,26 tonnes de coltan de 1994 à 1999 et a exporté, pendant la même période, 90,6 tonnes de coltan. UN وحسب تقرير الأمم المتحدة عن نهب الموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، أنتجت أوغندا 2.26 طن من الكولتان في الفترة من عام 1994 إلى عام 1999، كما صدرت خلال نفس الفترة 90.6 طنا من الكولتان.
    Je me réjouis que le Rapport des Nations Unies reconnaisse cet effort honnête et responsable. UN ولقد سعدت عندما علمت أن تقرير الأمم المتحدة يعترف بالجهود الأمينة والمسؤولة المبذولة لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    le rapport de l'ONU sur les pratiques responsables en matière d'achats a été établi à l'attention de l'Assemblée générale. UN وأعدّ تقرير الأمم المتحدة بشأن الاستدامة في عمليات الشراء للعرض على الجمعية العامة.
    le rapport de l'ONU affirme que le Pérou a atteint 78 % de ses objectifs. UN ويشهد تقرير الأمم المتحدة أن بيرو حققت 78 في المائة من أهدافها.
    En 2013, 70 États ont présenté des rapports au Registre des armes classiques et 57 ont communiqué des renseignements à faire figurer dans le Rapport des Nations Unies sur les dépenses militaires. UN وفي عام 2013، قدمت 70 دولة تقارير إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، وقدمت 57 دولة معلومات لإدراجها في تقرير الأمم المتحدة عن النفقات العسكرية.
    Le Gouvernement a contesté le Rapport des Nations Unies affirmant qu'ils sont présents - ce qui est contraire à la réalité des faits. UN وقد اعترضت الحكومة على تقرير الأمم المتحدة الذي يؤكد وجودهم، الأمر الذي لا يتفق مع الواقع.
    Le Rapport des Nations Unies sur le développement humain pour 2008 classe les Tonga à la cinquante-cinquième place sur 177 pays. UN ويصنف تقرير الأمم المتحدة للتنمية البشرية لعام 2008 تونغا في المرتبة 55 بين إجمالي 177 بلدا.
    Une fois de plus, le Gouvernement des Bahamas se félicite que sa position dans le Rapport des Nations Unies sur le développement situe le pays dans le peloton de tête de ce prestigieux rapport. UN وقد سرّ حكومة جزر البهاما أن مركزها داخل تقرير الأمم المتحدة عن التنمية البشرية وضعها بين مصاف البلدان التي حققت التنمية البشرية.
    Le Rapport des Nations Unies indique que 26 millions de Brésiliens vivent à la marge du développement humain, dépourvus des niveaux minimums de services de santé, d'éducation et d'hygiène de base. UN ويبين تقرير الأمم المتحدة أن 26 مليون برازيلي يعيشون على هامش التنمية البشرية، دون توفر الحد الأدنى من الخدمات الصحية والتعليمية ومرافق النظافة الأساسية أو الخدمات.
    Les recommandations et conclusions de cette mission ont été incorporées au Rapport des Nations Unies sur les conséquences de l'accident nucléaire de Tchernobyl, où a été exposée une stratégie de réhabilitation. UN وقد ضمنت التوصيات والنتائج في تقرير الأمم المتحدة بشأن النتائج البشرية لحادث تشرنوبيل النووي، وهي التوصيات والنتائج التي مثلت استراتيجية لاسترداد العافية.
    Application intégrale des consignes de sécurité découlant du Rapport des Nations Unies sur l'évaluation de la gestion des risques et l'analyse de l'atténuation des menaces UN التنفيذ التام للتعليمات الأمنية الواردة في تقرير الأمم المتحدة المتعلق بتقييم إدارة المخاطر الأمنية وتحليل كيفية التخفيف من حدة التهديدات
    Rapport des Nations Unies sur la population et les ressources UN تقرير الأمم المتحدة عن السكان والموارد (E/CN.9/55)
    Le 10 mai 2012, ils ont ainsi lancé le Registre sud-américain des dépenses consacrées à la défense, qui complète le Rapport des Nations Unies sur les dépenses militaires au plan régional. UN وفي 10 أيار/مايو 2012، أطلق الاتحاد سجل بلدان الجنوب الأمريكي عن نفقات الدفاع، وهو سجل إقليمي يستكمل تقرير الأمم المتحدة عن النفقات العسكرية.
    Les trois formulaires ont été réunis sous le nouveau titre proposé de < < Rapport des Nations Unies sur les dépenses militaires > > . UN وضُمت الصيغ الثلاث إلى بعضها تحت عنوان جديد مقترح هو " تقرير الأمم المتحدة عن النفقات العسكرية " .
    11. Recommande de mettre en place une procédure d'examens périodiques pour faire en sorte que le Rapport des Nations Unies sur les dépenses militaires ne perde rien de sa pertinence et de sa fonctionnalité, et de procéder à nouveau à un tel examen dans cinq ans; UN 11 - توصي باستحداث عملية استعراضات دورية تضمن استمرار جدوى وعمل تقرير الأمم المتحدة عن النفقات العسكرية وإجراء استعراض آخر في غضون خمس سنوات لمدى استمرار جدوى وعمل التقرير؛
    Il convient de rappeler que Bahreïn a obtenu la première place en ce qui concerne l'enseignement primaire dans le rapport de l'ONU pour 2004. UN مع التذكير بأن البحرين حصلت على المرتبة الأولى في نسبة التعليم للمراحل الابتدائية حسب تقرير الأمم المتحدة لسنة 2004م.
    Le Pérou a réalisé à 99 % l'objectif concernant l'élimination de l'extrême pauvreté et de la faim, comme l'indique le rapport de l'ONU sur la réalisation des OMD. UN وبالنسبة إلى هدف القضاء على الفقر المدقع والجوع، حققت بيرو نسبة امتثال بلغت 99 في المائة، حسبما يفيد تقرير الأمم المتحدة عن الامتثال للأهداف.
    le rapport de l'ONU sur Gaza (A/HCR/12/48) de 575 pages, publié le 15 septembre 2009, confirme clairement de fait. UN ويؤكد تلك الحقائق تقرير الأمم المتحدة بشأن غزة (A/HRC/12/48)المؤلف من 575 صفحة والصادر في 15 أيلول/سبتمبر 2009.
    Nous avons salué récemment la présentation du rapport de l'ONU sur les progrès accomplis depuis l'étude sur les enfants dans les conflits armés conduite en 1996 par Graça Machel. UN كما رحبنا مؤخرا باستعراض تقرير الأمم المتحدة عن التقدم المحرز من الدراسة الخاصة بالأطفال في الصراعات المسلحة التي أجرتها غراسا ماشيل في عام 1996.
    Selon le Rapport mondial des Nations Unies sur la mise en valeur des ressources en eau de 2014, d'ici à 2050 au moins une personne sur quatre vivra dans un pays où le manque d'eau douce est chronique ou récurrent. UN ويفيد تقرير الأمم المتحدة عن تنمية المياه في العالم لعام 2014 بأنه من المحتمل أن يعيش شخص واحد من أصل أربعة أشخاص على الأقل في بلد يعاني من نقص مزمن أو متكرر للمياه العذبة بحلول عام 2050.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد