Les principales conclusions du rapport d'audit, publié en 2004, seront présentées dans le rapport d'audit interne pour 2004. | UN | وصدر تقرير مراجعة الحسابات هذا في عام 2004؛ وستدرج أهم نتائجه في تقرير مراجعة الحسابات الداخلية لعام 2004. |
Le rapport d'audit relatif aux activités d'achat de l'UNSOA peut être communiqué aux États Membres, sur leur demande. | UN | وأنهت بيانها قائلة إن تقرير مراجعة الحسابات عن أنشطة الشراء في مكتب دعم البعثة متاح للدول الأعضاء بناء على طلبها. |
La publication de ces informations permettra au lecteur intéressé de suivre les progrès accomplis pour régler les problèmes relevés dans le rapport d'audit. | UN | ونشر هذه المعلومات سيتيح للقارئ المعني رصد التقدم المحرز في معالجة المسائل التي تم تحديدها في تقرير مراجعة الحسابات. |
Le détail des constatations et recommandations relatives à tel ou tel organisme figure dans le rapport de vérification des comptes établi à son sujet. | UN | ويمكن الاطلاع على النتائج التفصيلية والتوصيات المتصلة بها المتعلقة بمنظمات معينة في تقرير مراجعة الحسابات المستقل عن تلك المنظمات. |
Le rapport du commissaire aux comptes pour l'exercice 2002 a été présenté par le Greffier à la seizième session du Tribunal. | UN | 76 - وفي الدورة السادسة عشرة للمحكمة، عرض رئيس قلم المحكمة تقرير مراجعة الحسابات عن السنة المالية 2002. |
Il assure que le Comité continuera de travailler au règlement de cette question et communiquera le rapport d'audit dès qu'il sera disponible. | UN | وطمأن اللجنة إلى أن المفوضية ستواصل العمل على معالجة هذه المسألة، وستعرض على اللجنة تقرير مراجعة الحسابات حال توفره. |
Il n'a pas encore pu être donné suite à la demande du Gouvernement cubain, le rapport d'audit en question n'ayant pas encore été finalisé à la date de la demande. | UN | وكان لا بد من تأجيل النظر في طلب قدمته حكومة كوبا، نظرا لعدم الانتهاء من تقرير مراجعة الحسابات المطلوب وقت تلقي الطلب. |
L'expérience montre qu'un taux d'exécution de 100 % n'est atteint que 18 mois en moyenne après la publication du rapport d'audit. | UN | واستنادا إلى الخبرة، تتحقق نسبة 100 في المائة من الإنجاز خلال ما متوسطه 18 شهرا بعد صدور تقرير مراجعة الحسابات. |
Toutefois, les rectifications ne figurent pas dans le rapport d'audit soumis au Bureau. | UN | ولكن ذلك لم ينعكس في تقرير مراجعة الحسابات المقدم إلى المكتب. |
Suivi de la recommandation faite dans le rapport d'audit sur les demandes de remboursement pour frais de voyage du personnel du PNUE | UN | متابعة استعراض التوصيات المقدمة في تقرير مراجعة الحسابات المتعلق بمطالبات السفر لموظفي برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Dans son précédent rapport d'audit, le Bureau avait recommandé que le partenaire rembourse quelque 30 000 dollars au HCR. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية الشريك، في تقرير مراجعة الحسابات السابق، بأن يعيد للمفوضية حوالي 000 30 دولار. |
Comme il est indiqué dans le rapport d'audit de 2000, ces montants doivent être recouvrés. | UN | وكما لوحظ في تقرير مراجعة الحسابات عن عام 2000 فإنه يجب استرداد هذه المبالغ. |
Deux mois après la publication du rapport d'audit. | UN | شهران من بعد إصدار تقرير مراجعة الحسابات. |
Des mesures correctives ont été prises afin de remédier aux lacunes mentionnées dans le rapport d’audit du 1er juillet 1996. | UN | 6 - اتخذت إجراءات لتصحيح جوانب القصور المحددة في تقرير مراجعة الحسابات المؤرخ 1 تموز/يوليه 1996. |
Le Programme souscrit à cette recommandation et se réjouit de ce que le rapport d’audit reconnaisse les progrès déjà réalisés. | UN | يتفق البرنامج مع هذه التوصية، ويقدر ما ورد في تقرير مراجعة الحسابات من تقدم فعلي. |
Ayant demandé des précisions supplémentaires, le Comité a été informé que ce rapport d'audit avait été établi par le Bureau des services de contrôle interne. | UN | وعند المزيد من الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن تقرير مراجعة الحسابات صدر عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Le rapport de vérification des comptes est transmis au Président de l'Assemblée des États parties, au Comité de coordination et aux donateurs. | UN | ويحال تقرير مراجعة الحسابات إلى الرئيس، ولجنة التنسيق والجهات المانحة. |
Nous souscrivons à cette recommandation et apprécions que le rapport de vérification des comptes fasse état des progrès déjà réalisés. | UN | نتفق مع هذه التوصية، ونقدر اعتراف تقرير مراجعة الحسابات بالتقدم المحرز بالفعل |
Le rapport du commissaire aux comptes pour l'exercice 2003 a été présenté par le Greffier à la dix-huitième session du Tribunal. | UN | 77 - وفي الدورة الثامنة عشرة للمحكمة، عرض رئيس قلم المحكمة تقرير مراجعة الحسابات عن السنة المالية 2003. |
audit report by the United Nations Office of Internal Oversight Services | UN | تقرير مراجعة الحسابات المقدم من مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات الاشراف الداخلي |
Les conclusions des rapports de vérification font surtout ressortir des irrégularités concernant les obligations légales, la gestion financière et, d'une manière générale, les insuffisances du système de contrôle interne. | UN | وتتعلق استنتاجات تقرير مراجعة الحسابات أساسا بجوانب عدم الاتساق مع المتطلبات القانونية والإدارة المالية، بما في ذلك مواطن الضعف الكبيرة في نظام الرقابة الداخلية. |
Etant donné la longueur du rapport de vérification et des réponses de l'Administration, y compris celles de la Cinquième Commission, on ne prétend pas en donner un résumé dans le présent document. | UN | ونظرا لطول تقرير مراجعة الحسابات واسهاب رد الادارة عليه، بما في ذلك الردود التي قدمت الى اللجنة الخامسة، فإنه لن تبذل في هذه الوثيقة أية محاولة لتلخيص مضمونها. |
Dans son rapport de vérification sur les prestations versées au personnel militaire (AP2006/600/05), le Bureau des services de contrôle interne a recensé des cas d'application non uniforme, d'une mission à l'autre, de la politique concernant les congés de compensation et a formulé des recommandations en vue de l'expliciter. | UN | وقد حدد تقرير مراجعة الحسابات الذي أعده مكتب خدمات الرقابة الداخلية AP2006/600/05، حالات عدم اتساق في تطبيق سياسات الإجازة التعويضية في البعثات، ووضع توصيات فيما يتعلق بمواصلة تطويرها. |
III. rapport sur la vérification des comptes de l'Autorité internationale des fonds marins pour 2012 | UN | ثالثا - تقرير مراجعة الحسابات المتعلق بمالية السلطة الدولية لقاع البحار لعام 2012 |