Ce groupe a établi un rapport distinct sur ses activités. | UN | وترد أنشطة الفريق في تقرير مستقل لفريق أصدقاء الرئيس. |
L'application du concept de stocks de matériel stratégique fera l'objet d'un examen plus détaillé dans un rapport distinct. | UN | وسيتم تناول حالة تنفيذ مخزون النشر الاستراتيجي بمزيد من التفصيل في تقرير مستقل. |
Les détails de l'application feront l'objet d'un rapport distinct qui sera soumis à l'Assemblée générale. | UN | وستكون تفاصيل تنفيذ تلك التوصيات موضوع تقرير مستقل يقدم إلى الجمعية العامة. |
Il importe en outre de rassembler régulièrement dans un rapport indépendant les données obtenues grâce aux différents mécanismes de suivi. | UN | 59 - ومن المهم أن يتم بصورة منتظمة تجميع نتائج مختلف آليات الرصد في تقرير مستقل. |
un rapport séparé sur les conclusions de cet atelier sera soumis à la Commission à sa présente session. | UN | وسوف يعرض تقرير مستقل عن نتائج حلقة العمل على اللجنة في دورتها الحالية. |
Comme il est indiqué dans le résumé qui figure en tête dudit rapport, un projet d'affectation de ressources provenant de contributions volontaires au budget d'appui pour l'exercice biennal 2010-2011 sera présenté au Conseil d'administration d'ONU-Femmes dans un autre rapport, ainsi qu'un projet révisé de plan stratégique et d'organigramme. | UN | وكما جاء في موجز ذلك التقرير، سيقدم مقترح لاستخدام موارد التبرعات لميزانية الدعم لفترة السنتين 2010-2011، مشفوعا بمشروع خطة استراتيجية منقحة ومخطط تنظيمي، في تقرير مستقل إلى المجلس التنفيذي للجهاز. |
Cette analyse sera présentée à l'Assemblée dans un rapport distinct. | UN | ويقدم هذا التحليل إلى الجمعية العامة في تقرير مستقل. |
Les informations qui ont été fournies dans les communications des gouvernements font l'objet d'un rapport distinct du Secrétaire général qui est transmis au groupe d'experts pour examen. | UN | أما المعلومات التي تتضمنها التقارير الواردة من الحكومات، فترد في تقرير مستقل للأمين العام لينظر فيها فريق الخبراء. |
Les résultats de cet examen sont communiqués à l'Assemblée générale dans un rapport distinct. | UN | ونتائج هذا الاستعراض مقدمة إلى الجمعية العامة في تقرير مستقل. |
La subvention à prévoir pour le Tribunal spécial et les propositions éventuelles tendant à reporter au-delà de 2004 l'ouverture du crédit de 16,7 millions de dollars seront présentées à l'Assemblée générale dans un rapport distinct. | UN | وسوف تقدم إلى الجمعية العامة في تقرير مستقل كل احتياجات الدعم المالي للمحكمة الخاصة وأي اقتراحات متصلة بتمديد صلاحية الإذن بالدخول في التزامات بمبلغ 16.7 مليون دولار لما بعد عام 2004. |
Ses rapports sont transmis directement à l'Assemblée générale à laquelle le Secrétaire général fait part de ses observations dans un rapport distinct. | UN | وتقدم تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية مباشرة إلى الجمعية العامة بينما تقدم تعليقات الأمين العام في تقرير مستقل. |
Ces observations feront l'objet d'un rapport distinct qui sera présenté à l'Assemblée à la première partie de la reprise de sa soixante et unième session. | UN | وستكون هذه التعليقات موضوع تقرير مستقل من المقرر تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها المستأنفة الحادية والستين. |
Je rendrai compte d'une manière plus détaillée des activités du bureau du HCDH au Népal dans un rapport distinct. | UN | وستقدم المفوضة السامية عرضا أكثر تفصيلا عن أنشطة مكتب المفوضية في نيبال في تقرير مستقل. |
Le Comité consultatif publiera un rapport distinct sur la situation financière de l'UNITAR au cours de la soixantième session de l'Assemblée générale. | UN | وسوف تقوم اللجنة أثناء الدورة الستين للجمعية العامة بإصدار تقرير مستقل عن الحالة المالية للمعهد. |
Il formulera ses propositions dans un rapport distinct qui sera présenté à l'Assemblée générale à sa soixantième session. | UN | وسوف تـرد الاقتراحات ذات الصلة في تقرير مستقل يـُـقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين. |
Des propositions expresses à ce sujet seront présentées à l’Assemblée générale dans un rapport distinct. | UN | وستقدم الاقتراحات المحددة إلى الجمعية العامة في تقرير مستقل. |
Des propositions expresses à ce sujet seront présentées à l’Assemblée générale dans un rapport distinct. | UN | وستقدم الاقتراحات المحددة إلى الجمعية العامة في تقرير مستقل. |
Comme suite à cette manifestation, un rapport indépendant sur les travaux et conclusions du Forum est en cours d'établissement et sera publié sous la direction du Secrétaire général de la réunion. | UN | وفي أعقاب اختتام المحفل الوطني، قامت الأمانة بإعداد تقرير مستقل بشأن إجراءاته واستنتاجاته، وسينشر هذا التقرير تحت مسؤولية الأمين العام للمحفل. |
Comme il l'a lui-même indiqué, le gros de son rapport repose sur les entretiens qu'il a eus avec 118 personnes, mais la rédaction d'un rapport indépendant et fiable suppose que son auteur vérifie toutes les allégations recueillies et écarte les allégations non fiables. | UN | وكما أشار المقرر الخاص نفسه في تقريره، فإن جزءا كبيرا من تقريره هو نتيجة لمقابلات أجراها مع 118 شخصا، في حين أن كتابة تقرير مستقل وموثوق تستوجب التحقق من كل المزاعم التي ترد لكاتب التقرير ونبذ المزاعم غير الموثوق بها. |
Cette question fait l'objet d'un rapport séparé de la Commission. | UN | وهذا موضوع يرد في تقرير مستقل إلى اللجنة. |
Les aspects relatifs à la continuité des opérations en cas de pandémie ont été présentés à l'Assemblée générale dans un autre rapport (A/62/328). Dispositifs de continuité des opérations | UN | أما الجوانب الأخرى من استمرارية الأعمال، التي تتعلق بالتأهب في حالات الأوبئة، فيجري النظر فيها في تقرير مستقل يقدم إلى الجمعية العامة (A/62/328). |
L'Assemblée générale sera saisie d'un rapport du Secrétaire général entièrement consacré aux engagements à titre continu. | UN | 27 - وسيُعرض على الجمعية العامة تقرير مستقل يعدّه الأمين العام عن التعيينات المستمرة. |
Le Secrétaire général a l'intention de faire rapport séparément sur cette question et sur les mesures connexes prises par le Secrétariat. | UN | وينوي اﻷمين العام تقديم تقرير مستقل بشأن هذه المسألة وبشأن ما يتصل بذلك من تدابير اتخذتها اﻷمانة العامة. |
un rapport spécifique et détaillé sur la question sera présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session. | UN | وسيُعرض على الجمعية العامة تقرير مستقل وتفصيلي بهذا الشأن في دورتها الثامنة والخمسين. |