ويكيبيديا

    "تقفي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rester
        
    • reste
        
    • lever
        
    • debout
        
    • restez
        
    • tenir
        
    • retracer
        
    • localiser
        
    Tu ne peux pas rester là et te faire frapper. Open Subtitles ليس بإمكانك أن تقفي هناك وتسمحين لها بلكمك
    Chérie, tu peux rester avec nous jusqu'à ce que tu retombes sur tes pieds, mais pourrais-tu te bouger de temps en temps ? Open Subtitles عزيزتي انت مرحب بك ان تبقي معنا حتى تقفي على قدميك لكن ..
    Ne reste pas là! Rendez mon fils heureux! Open Subtitles لا تقفي هكذا مكتوفة الأيدي اجعلي ابني سعيدا
    Tu veux vraiment te lever nue pour passer au crible tous ces pantalons à cordon ? Open Subtitles اتريدين حقا ان تقفي هناك عارية و انت تفتشين في تلك البناطيل الرفيعة؟
    Parce que vous savez que vous ne pouvez pas tenir debout sur vos deux pieds. Open Subtitles لأنّكِ تعلمين أنّك لا تستطيعين أن تقفي على قدميك بدوني
    Tirez-nous dessus ou aidez-nous, mais ne restez pas plantée là. Open Subtitles إما أطلقي النار علينا،أو ساعدينا لكن لا تقفي هناك مكتوفة اليدين
    Tu dois te tenir devant ta porte pour le comptage. Open Subtitles يجب أن تقفي عند بابك من أجل اللعد
    Nous sommes capables de retracer son parcours depuis le bâtiment. Open Subtitles لقد استطعنا تقفي اَثار إطلاق النار لهذا المبنى
    Les Roms étant une population itinérante, ils négligent souvent d'enregistrer leurs enfants et sont difficiles à localiser et à contacter. UN وبما أن الغجر جماعات رحّل فإنهم غالباً ما يهملون تسجيل أطفالهم، ويصعب تقفي آثارهم والاتصال بهم.
    Oui, tu peux rester prendre une leçon de navigation gratuite. Open Subtitles لقد سمحت لك ان تقفي هناك بهدوء والحصول على درس مجّاني في الإبحار.
    Alors tu vas rester au côté de ton mari pendant cette période difficile, ou on fera en sorte que tu sois dite inapte à assumer ton rôle de mère. Open Subtitles لذلك إمّا أن تقفي بجوار زوجكِ، خلال هذا الوقت القاسي. أو سأعمل علي أن أجعلكِ غير صالحة لتكوني أم،
    Ce n'est pas un peu bizarre que vous deviez rester debout et m'écouter. Open Subtitles أجده من الغريب أن تقفي هكذا وتستمعي إليّ. صحيح، سيدتي.
    Becky Jackson, ne reste pas sur mon chemin, de peur que je te considère comme une traîtresse. Open Subtitles بيكي جاكسون لا تقفي في طريقي حتى لا أعتبرك خائنة
    reste ici et quand les gens arriveront, tu leur diras qu'elle a tout raté et qu'il n'y aura pas de fête. Open Subtitles عليكِ أن تقفي هنا ، و عندما يأتي الجميع بإمكانكِ إخبارهم و حسب بأنها فشلت و لن يكون هناك حفلة
    reste pas là! Va chercher à boire à ton homme! Open Subtitles لم تقفي هناك وحسب احصلي لرجلك على شيء ليشربه
    Alors ta seule option consiste à te lever contre ce nouveau principal. Open Subtitles اذا خيارك الأخر ان تقفي ضد المدير الجديد
    Ne venez vous pas de vous lever dans mon tribunal et de dire que tous les deux vont s'envoyer en l'air ? Open Subtitles ألم تقفي للتّوِ في محكمتي و قلت أنكما تمارسانِ الزنى ؟
    Il est d'usage de se lever quand on s'adresse au professeur... Open Subtitles .. من المُعتاد أن تقفي عندما تـُخاطبين مُعلماً -
    Je devrais vous emporter pas me tenir debout comme un handicapé. Open Subtitles ليس فقط أنْ تقفي هنا كإنسانة معاقة. لكنّك تعلم أنّني معاقة, أيضاً.
    C'est tout à fait normal. Pas de quoi s'inquiéter. Ne restez pas debout. Open Subtitles هذا طبيعي جداً، لا داعي للقلق فقط لا تقفي على قدميك
    Je vous parle. Ne restez pas plantée là comme une demeurée. Open Subtitles أنا أخاطبك، أرجوك لا تقفي هكذا كالبلهاء.
    Continue de parler. Tu ne reussiras pas à retracer cette onde. Open Subtitles تابع التحدث لن تقدر على تقفي أثرنا بهذه الطريقة
    Plutôt un hublot. Plus vite dehors, plus dur à localiser. Open Subtitles لا ، في الحقيقة النافذة أفضل السفينة الأسرع أصعب في تقفي الأثر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد