ويكيبيديا

    "تقل عن خمس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • moins de cinq
        
    • inférieure à cinq
        
    • au moins cinq
        
    • minimum de cinq
        
    • inférieur à cinq
        
    Ces irrégularités ont permis de prononcer une peine de moins de cinq ans de prison et, en vertu de la législation en vigueur, d’en décider la commutation en paiement d’une somme d’argent. UN وقد سمحت هذه المخالفات بفرض عقوبة تقل عن خمس سنوات والاستعاضة عن هذه العقوبة، عملا بالتشريع الساري، بمبلغ من المال.
    En revanche, dans le cas des infractions passibles d'une peine de moins de cinq ans, les règles de la preuve sont différentes. UN غير أن قواعد الأدلة تختلف في حالة المخالفات التي تؤدي إلى عقوبة تقل عن خمس سنوات.
    La nationalité polonaise est également accordée aux étrangers qui résident depuis moins de cinq ans en Pologne lorsqu'ils se sont distingués dans des domaines tels que la science, la culture, l'art ou le sport, chaque cas étant évalué individuellement. UN وتمنح الجنسية البولندية أيضا لأولئك الأجانب الذين يقيمون في بولندا لفترة تقل عن خمس سنوات إذا كانت لديهم إنجازات في الميادين المختلفة مثل العلوم والثقافة والفنون والرياضة.
    Sur les 18 personnes concernées, 9 d'entre elles, dont la peine d'emprisonnement était inférieure à cinq ans, ont été libérées sous caution en attendant que la justice se prononce sur leur recours. UN وأُفرج بكفالة عن ٩ من اﻷفراد اﻟ ٨١ الذين كانت مدة عقوباتهم بالسجن تقل عن خمس سنوات، وذلك إلى حين البت في استئنافهم.
    Destiné aux journalistes professionnels ayant au moins cinq années d'expérience. UN وهو مصمم للصحفيين المهنيين ممن لديهم خبرة لا تقل عن خمس سنوات.
    Une personne reconnue coupable en vertu de la loi No 5/96 est passible d’une peine d’emprisonnement d’une durée minimum de cinq ans et maximum de 20 ans. UN ويترتب على اﻹدانة بموجب القانون ٥/٩٦ عقوبة سجن لا تقل عن خمس سنوات ولا تزيد عن ٢٠ سنة.
    Dans la majorité des pays, soit 90 %, des régions plus développées, l’écart entre les taux de scolarisation des deux sexes est inférieur à cinq points de pourcentage, alors que la moitié des pays appartenant à des régions en développement ont des taux de scolarisation sensiblement plus élevés pour les garçons que pour les filles. UN أما في المناطق اﻷكثر من ذلك تقدما في النمو فإن الفجوات بين الجنسين في أغلبية البلدان )٩٠ في المائة( تقل عن خمس نقاط مئوية، بينما في نصف البلدان في المناطق النامية ترتفع نسب القيد كثيرا بالنسبة لﻷولاد عنها بالنسبة للفتيات.
    Cette promotion comportera pour l'essentiel des candidats issus des groupes minoritaires approuvés par le GIP et les autorités fédérales et peut-être aussi un nombre restreint d'officiers de police ayant moins de cinq ans d'expérience et une formation insuffisante. UN وسيتكون الدارسون في المقاوم اﻷول من مرشحين من اﻷقليات تجيزهم قوة الشرطة الدولية وسلطات الاتحاد، ويمكن أن يكون من بينهم عــدد محدود من أفراد الشرطة الذين لديهم مدة خبرة تقل عن خمس سنوات وتدريب غير كاف في مجال الشرطة.
    Parce que les possibilités de recevoir éducation et formation sont rares en milieu rural, un programme-phare pour femmes au chômage mères d'enfants de moins de cinq ans a été lancé dans chaque province afin d'aider les femmes sans travail et leurs jeunes enfants à échapper à la pauvreté et à se rendre moins tributaires des aides de l'Etat. UN ولأن الفرص التعليمية والتدريبية قليلة في المناطق الريفية، فقد بُدء في برنامج رئيسي للنساء العاطلات عن العمل وذوات أطفال في أعمار تقل عن خمس سنين في كل إقليم لمساعدة النساء العاطلات عن العمل وأطفالهن على الخلاص من الفقر ونقص اعتمادهن على الدولة.
    Les délinquants de moins de 12 ans ne peuvent pas être condamnés; ceux de moins de 13 ans, c'est-à-dire entre 12 et 13, peuvent être condamnés à six mois d'emprisonnement si le délit dont ils sont accusés est passible d'une peine de moins de cinq ans. UN فهم لا يستطيعون إصدار حكم على أي طفل دون سن ١٢ عاما. وباستطاعتهم أن يصدروا على الطفل دون سن ١٣ عاما، أي بين ١٢ و ١٣ عاما، حكما بالسجن لمدة ستة أشهر إذا كانت العقوبة على الجريمة التي هو متهم بها السجن لمدة تقل عن خمس سنوات.
    Si une union maritale est dissoute en cas d'interruption de la vie de famille commune, de séparation, de divorce ou d'invalidation ou d'annulation du mariage, si cette union maritale existait depuis moins de cinq ans après l'octroi du permis de résidence et si aucun des motifs susmentionnés ne peut être invoqué, le permis de résidence est révoqué ou n'est pas renouvelé. UN وفي حالة فسخ الرابطة الزوجية نتيجة إنهاء الأسرة المعيشية المشتركة، أو الانفصال، أو الطلاق، أو بطلان الزواج أو إبطاله، أو إذا وُجدت الرابطة الزوجية لمدة تقل عن خمس سنوات منذ منح تصريح الإقامة، أو في حالة عدم سريان أي من الأسباب السالفة الذكر، يُلغى تصريح الإقامة أو لا يُجدد.
    Article 61. Toute personne qui se livre à la propagande ou à l'agitation dans le but de s'opposer à l'État est passible d'une peine de moins de cinq ans de réforme par le travail. UN المادة 61 - يُحكَم على من يرتكب أعمال الدعاية والتحريض بهدف معارضة الدولة بعقوبة إصلاحية عن طريق العمل لمدة تقل عن خمس سنوات.
    À cet égard, le Comité s'inquiète de ce que cela puisse conduire à des situations d'impunité, lorsque le pays dans lequel des actes de torture sont perpétrés n'est pas partie à la Convention, ne qualifie pas spécifiquement la torture comme infraction dans sa législation, ou sanctionne cette infraction par une peine de moins de cinq ans. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجنة قلقة من أن يؤدي ذلك إلى إيجاد حالات إفلات من العقاب حين لا يكون البلد الذي ترتكب فيه أعمال التعذيب طرفاً في الاتفاقية أو ليس لديه تشريع خاص بجريمة التعذيب أو يفرض عليها عقوبات تقل عن خمس سنوات.
    À cet égard, le Comité s'inquiète de ce que cela puisse conduire à des situations d'impunité, lorsque le pays dans lequel des actes de torture sont perpétrés n'est pas partie à la Convention, ne qualifie pas spécifiquement la torture comme infraction dans sa législation, ou sanctionne cette infraction par une peine de moins de cinq ans. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجنة قلقة من أن يؤدي ذلك إلى إيجاد حالات إفلات من العقاب حين لا يكون البلد الذي ترتكب فيه أعمال التعذيب طرفاً في الاتفاقية أو ليس لديه تشريع خاص بجريمة التعذيب أو يفرض عليها عقوبات تقل عن خمس سنوات.
    Au titre de cette législation, les conjoints de droit commun qui cohabitent depuis pas moins de cinq ans ou qui ont un enfant né de cette relation ont le droit de faire une demande d'entretien aussi bien au tribunal que devant la Haute Cour. UN وبموجب هذا التشريع، أصبح من حق المتزوجين عرفياً الذين عاشوا في ظل علاقة معاشرة لمدة لا تقل عن خمس سنوات أو الذين أنجبوا طفلاً من تلك العلاقة، أن يتقدموا بطلبٍ للإعالة إلى كلٍ من المحكمة الجزئية والمحكمة العليا.
    2. Il est possible de limoger un militaire ou de l'exclure lorsqu'il a été condamné à une peine d'emprisonnement de moins de cinq ans. > > . UN ثانياً- يجوز الحكم بالطرد أو فسخ العقد عند الحكم بالحبس مدة تقل عن خمس سنوات " .
    Il peut également décider de suspendre l'exécution d'une peine d'emprisonnement de moins de cinq ans, sous réserve de certaines conditions que le condamné est tenu de respecter (notamment celles qui sont prévues dans un plan personnel de réinsertion). UN ويمكن أيضاً أن تحكم بتعليق تنفيذ عقوبة السجن التي تقل عن خمس سنوات، رهناً بشروط معينة يجب على الشخص المحكوم عليه أن يحترمها (بما في ذلك الشروط المبينة في خطة إعادة تأهيل الشخص).
    Décision de continuer de verser l’indemnité d’affectation à un fonctionnaire affecté à un bureau local lorsque sa nomination ou son affectation audit bureau est prolongée pour une période inférieure à cinq ans UN قرار الاستمرار في صرف بدل الانتداب للموظف في مركز عمله الميداني في حالة تمديد تعيينه أو انتدابه لمدة تقل عن خمس سنوات
    La personne qui encourage ou facilite l'entrée dans le pays ou la sortie du pays, ou bien le déplacement sur le territoire de la République, d'une personne aux fins de prostitution, est punie d'une peine privative de liberté qui ne peut être inférieure à cinq ans et supérieure à dix ans. UN المادة ٢٨١: كل شخص يشجع أو يسهل دخول شخص آخر إلى البلد أو خروجه منها أو انتقاله داخل بيرو لممارسة البغاء، يكون معرضا للسجن لفترة لا تقل عن خمس سنوات ولا تزيد على عشر سنوات.
    Le Comité recommande également d'exiger qu'un fonctionnaire ait accompli au moins cinq années de service ininterrompu avant de pouvoir prétendre à un engagement continu. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن يكون الموظف المقترح منحه تعيينا مستمرا قد أدى خدمة متواصلة لا تقل عن خمس سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد